原文: 六街晴色动秋光,雨霁凭高只易伤。
一曲晚烟浮渭水,半桥斜日照咸阳。
休将世路悲尘事,莫指云山认故乡。
回首汉宫楼阁暮,数声钟鼓自微茫。
译文及注释:
六街晴色动秋光,
六街:指咸阳城内六条主要街道。
晴色:晴朗的天色。
动秋光:秋天的光线变幻。
雨霁凭高只易伤。
雨霁:雨过天晴。
凭高:站在高处。
易伤:容易伤感。
一曲晚烟浮渭水,
一曲:一曲音乐。
晚烟:夕阳下的烟雾。
浮渭水:漂浮在渭水上。
半桥斜日照咸阳。
半桥:指咸阳城内的一座桥。
斜日:斜射的阳光。
照咸阳:照耀着咸阳城。
休将世路悲尘事,
休将:不要。
世路:世间的道路。
悲尘事:悲伤的尘世事务。
莫指云山认故乡。
莫指:不要指。
云山:山和云。
认故乡:辨认故乡。
回首汉宫楼阁暮,
回首:回头看。
汉宫:汉朝的宫殿。
楼阁:高楼大厦。
暮:傍晚。
数声钟鼓自微茫。
数声:几声。
钟鼓:指宫殿内的钟鼓声。
自微茫:渐渐变得微弱模糊。
注释:
六街:指咸阳城内的六条街道,表示城市繁华景象。
晴色:晴朗的天空。
动秋光:秋天的阳光显得活跃、明亮。
雨霁:雨过天晴。
凭高:倚靠高处。
易伤:容易伤感。
一曲晚烟:一缕晚霞。
浮渭水:漂浮在渭水上。
半桥:半座桥梁。
斜日:斜照的阳光。
照咸阳:照耀着咸阳城。
休将:不要把。
世路:世间的道路。
悲尘事:悲伤的尘世事物。
莫指:不要指出。
云山:山和云。
认故乡:辨认故乡。
回首:回头看。
汉宫楼阁:汉朝的宫殿和楼阁。
暮:傍晚。
数声钟鼓:几声钟鼓的声音。
自微茫:渐渐微弱模糊。
译文及注释详情»
张泌简介: 张泌(生卒年不详),字子澄,唐末重要作家,与韩偓(842-914)生卒年相当。他所处的时代正是中国古代文学史晚唐时期,也就是历史发展的末期。尽管张泌的生卒年无法确定,但从相关资料可以了解到他曾在唐朝后期活跃于文坛。 张泌是一位多产的文学家,主要作品有文、诗、赋等,其中以其散文最具代表性。在张泌的文学创作中,他善于运用夸张的修辞手法,使文思更显奇崛瑰丽,充满了艺术魅力。张泌的文学成就备受认可,他被誉为“唐代文坛第一名流”。 虽然张泌的生平不详,但其著作的影响却长久流传至今,显示出张泌在文化领域的重要地位。