原文: 碧阑干外小中庭,雨初晴,晓莺声。飞絮落花,
时节近清明。睡起卷帘无一事,匀面了,没心情。
浣花溪上见卿卿,脸波秋水明。黛眉轻,绿云高绾,
金簇小蜻蜓。好是问他来得么?和笑道,莫多情。
窄罗衫子薄罗裙,小腰身,晚妆新。每到花时,
长是不宜春。早是自家无气力,更被你,恶怜人。
译文及注释:
碧阑干外小中庭,雨初晴,晓莺声。飞絮落花,时节近清明。
在碧阑栏杆外是一个小中庭,雨刚刚停了,清晨的莺鸟在鸣叫。飞舞的柳絮和落下的花瓣,预示着清明节即将到来。
睡起卷帘无一事,匀面了,没心情。
起床拉开帘子,一无所事事,洗过脸,却没有心情。
浣花溪上见卿卿,脸波秋水明。黛眉轻,绿云高绾,金簇小蜻蜓。
在浣花溪上见到你,你的脸像秋水一样明亮。你的眉毛轻轻挑起,头发像绿色的云朵,金色的发簪上还有小蜻蜓。
好是问他来得么?和笑道,莫多情。
我好奇地问你是怎么来的?你笑着说,不要多情。
窄罗衫子薄罗裙,小腰身,晚妆新。每到花时,长是不宜春。
你穿着窄窄的罗衫和薄薄的罗裙,身材娇小,晚妆妆容新鲜。每到花开的时候,长久的不适合春天。
早是自家无气力,更被你,恶怜人。
早就是自己没有力气了,还被你,无情地怜悯着。
注释:
碧阑干外小中庭:碧色的栏杆外是一个小庭院。
雨初晴:雨刚停,天刚放晴。
晓莺声:清晨的莺鸟鸣叫声。
飞絮落花:飞舞的柳絮和落下的花朵。
时节近清明:时节接近清明节。
睡起卷帘无一事:起床后拉起帘子,没有什么事情可做。
匀面了:整理了一下容貌。
没心情:心情不好。
浣花溪上见卿卿:在浣花溪上见到你。
脸波秋水明:脸上波纹如秋水般明亮。
黛眉轻:眉毛淡淡的。
绿云高绾:绿色的发髻高高盘起。
金簇小蜻蜓:金色的发簪像小蜻蜓一样。
好是问他来得么?:好想问你是怎么来的?
和笑道,莫多情:和你笑着说,不要太多情。
窄罗衫子薄罗裙:窄窄的罗绸衫,薄薄的罗绸裙。
小腰身:纤细的腰身。
晚妆新:晚妆打扮得新鲜。
每到花时,长是不宜春:每到花开的时候,总是不适合春天。
早是自家无气力:早就没有力气了。
更被你,恶怜人:还被你嫌弃,不怜惜我。
译文及注释详情»
张泌简介: 张泌(生卒年不详),字子澄,唐末重要作家,与韩偓(842-914)生卒年相当。他所处的时代正是中国古代文学史晚唐时期,也就是历史发展的末期。尽管张泌的生卒年无法确定,但从相关资料可以了解到他曾在唐朝后期活跃于文坛。 张泌是一位多产的文学家,主要作品有文、诗、赋等,其中以其散文最具代表性。在张泌的文学创作中,他善于运用夸张的修辞手法,使文思更显奇崛瑰丽,充满了艺术魅力。张泌的文学成就备受认可,他被誉为“唐代文坛第一名流”。 虽然张泌的生平不详,但其著作的影响却长久流传至今,显示出张泌在文化领域的重要地位。