《临江仙》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
  • [
    táng
    ]
    zhāng
  • yān
    shōu
    xiāng
    zhǔ
    qiū
    jiāng
    jìng
    jiāo
    huā
    lòu
    chóu
    hóng
    yún
    shuāng
    zōng
  • huí
    hún
    duàn
    níng
    wàng
    xiàng
    cháng
    kōng
    ¤
  • cuì
    zhú
    àn
    liú
    zhū
    leì
    yuàn
    xián
    diào
    bǎo
    zhōng
    huā
    huán
    yuè
    bìn
    绿
    yún
    chóng
  • shēn
    diàn
    殿
    xiāng
    lěng
    fēng

原文: 烟收湘渚秋江静,蕉花露泣愁红。五云双鹤去无踪。
几回魂断,凝望向长空¤
翠竹暗留珠泪怨,闲调宝瑟波中。花鬟月鬓绿云重。
古祠深殿,香冷雨和风。



译文及注释
烟收湘渚秋江静,蕉花露泣愁红。
烟雾散去,湖中的秋江平静,蕉花上的露水似泪般滴落,悲伤的红色。
五云双鹤去无踪。
五彩的云彩中,一对白鹤飞走了,不留下任何踪迹。

几回魂断,凝望向长空。
多少次心灵受伤,凝视着苍茫的天空。

翠竹暗留珠泪怨,闲调宝瑟波中。
翠绿的竹子暗自留下珍珠般的泪水,抱怨着,宝瑟琴的琴弦在水波中轻轻摇曳。

花鬟月鬓绿云重。
花鬟上的花朵,月鬓上的发丝,绿色的云彩重重叠叠。

古祠深殿,香冷雨和风。
古老的祠堂,深深地在殿内,香气冷冷地飘散,伴随着雨水和风声。
注释:
烟收:烟雾散去。
湘渚:指湖南洞庭湖的湘江边。
秋江静:秋天的江水平静。
蕉花:指香蕉花。
露泣:露水像泪水一样滴落。
愁红:形容花朵因愁思而变红。
五云:指云彩。
双鹤:两只鹤。
无踪:没有留下痕迹。
几回:多少次。
魂断:形容心灵受到强烈震动而感到痛苦。
凝望:凝视。
长空:广阔的天空。
翠竹:青翠的竹子。
暗留:悄悄地留下。
珠泪:像珍珠一样的泪水。
怨:抱怨。
闲调:悠闲的曲调。
宝瑟:传统的七弦琴。
波中:水波之中。
花鬟:戴花的发髻。
月鬓:指夜晚的发髻。
绿云:绿色的云彩。
古祠:古代的庙宇。
深殿:深处的殿堂。
香冷:香气冷却。
雨和风:雨水和风。


译文及注释详情»


张泌简介: 张泌(生卒年不详),字子澄,唐末重要作家,与韩偓(842-914)生卒年相当。他所处的时代正是中国古代文学史晚唐时期,也就是历史发展的末期。尽管张泌的生卒年无法确定,但从相关资料可以了解到他曾在唐朝后期活跃于文坛。 张泌是一位多产的文学家,主要作品有文、诗、赋等,其中以其散文最具代表性。在张泌的文学创作中,他善于运用夸张的修辞手法,使文思更显奇崛瑰丽,充满了艺术魅力。张泌的文学成就备受认可,他被誉为“唐代文坛第一名流”。 虽然张泌的生平不详,但其著作的影响却长久流传至今,显示出张泌在文化领域的重要地位。