原文: 玉颜虽掩马嵬尘,冤气和烟锁渭津。
蝉鬓不随銮驾去,至今空感往来人。
译文及注释:
玉颜虽掩马嵬尘,冤气和烟锁渭津。
蝉鬓不随銮驾去,至今空感往来人。
玉颜:美丽的容颜
虽掩:虽然遮掩
马嵬:古代传说中的一座山名,此处指远离尘世
尘:尘土,指尘世纷扰
冤气:冤屈之气
和烟:凄凉之气
锁:困住,束缚
渭津:渭河的渡口
蝉鬓:指人的鬓发,比喻年华逝去
不随:不随同
銮驾:古代帝王的驾车
去:离开
至今:至今天
空感:空寂的感觉
往来人:来往的人们
译文:
尽管美丽的容颜遮掩在马嵬的尘土中,
冤屈之气和凄凉之气困住了渭河的渡口。
年华已逝,我的鬓发不再随同帝王的驾车离去,
至今天,我空寂地感受着来往的人们。
注释:
玉颜:美丽的容颜
虽掩:虽然遮掩
马嵬尘:指马嵬坡,古代传说中杨贵妃死后葬在此地,因此有马嵬尘的说法,意味着杨贵妃的死亡
冤气:冤屈的气息
和烟:混合着烟尘
锁:困住
渭津:渭河的渡口
蝉鬓:指杨贵妃的发髻
不随:不随着
銮驾:皇帝的驾车
至今:到现在
空感:空虚的感觉
往来人:来往的人们
译文及注释详情»
高骈简介: 高骈,字千里,是晚唐时期的名将,出生于禁军世家,是南平郡王高崇文之孙。历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。他的辉煌起点是在866年率军收复交州,击败了蛮兵20余万。在黄巢大起义期间,高骈多次重创了起义军,并被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。 然而,由于他未能在与黄巢的战斗中继续取胜并中了黄巢的缓兵之计,张璘阵亡后高骈不敢再战,导致黄巢顺利渡江攻占长安,这一事件严重影响了他的形象。此后的三年间,淮南未出兵援助京师,高骈名誉毁于一旦。 高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度,这也成为了他被部将毕师铎所害的诱因。毕师铎连同高骈的子侄四十余人一起“同坎瘗之”。关于高骈的具体出生年份史料不多,而其逝世年份为881年。以上内容参考自百度百科[[1](https://baike.baidu.com/item/%E9%AB%98%E9%AA%88)]。