《闺怨·人世悲欢不》拼音译文赏析

  • guī
    yuàn
    ·
    rén
    shì
    beī
    huān
  • [
    táng
    ]
    gāo
    pián
  • rén
    shì
    beī
    huān
    zhī
    jūn
    chū
    heī
    shān
    guī
  • jīn
    yòu
    xiàn
    zhēng
    nán
    zǎo
    wǎn
    cuī
    féng
    dài
    háo

原文: 人世悲欢不可知,夫君初破黑山归。
如今又献征南策,早晚催缝带号衣。



译文及注释
人世悲欢不可知,夫君初破黑山归。
如今又献征南策,早晚催缝带号衣。

汉字译文:
人世悲欢不可知,夫君初破黑山归。
如今又献征南策,早晚催缝带号衣。

意思:
人世间的悲欢离合是无法预知的,夫君初次破解黑山归来。
如今又奉上征南的计策,早晚催促缝制带子来制作号衣。
注释:
人世悲欢不可知:人们在世间的悲欢离合是无法预知的,意味着人生充满了变数和不确定性。

夫君初破黑山归:夫君指的是丈夫,初破黑山指的是初次征战并打败黑山的敌人,归指的是回家。这句话描述了丈夫初次征战并获胜后的归来。

如今又献征南策:如今指的是现在,又献指的是再次提出,征南策指的是征战南方的计策。这句话表明丈夫又提出了征战南方的计策。

早晚催缝带号衣:早晚指的是不久之后,催缝带指的是催促缝制衣物,号衣指的是战袍。这句话表示丈夫不久之后将会出征,催促家人为他缝制战袍。


译文及注释详情»


高骈简介: 高骈,字千里,是晚唐时期的名将,出生于禁军世家,是南平郡王高崇文之孙。历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。他的辉煌起点是在866年率军收复交州,击败了蛮兵20余万。在黄巢大起义期间,高骈多次重创了起义军,并被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。 然而,由于他未能在与黄巢的战斗中继续取胜并中了黄巢的缓兵之计,张璘阵亡后高骈不敢再战,导致黄巢顺利渡江攻占长安,这一事件严重影响了他的形象。此后的三年间,淮南未出兵援助京师,高骈名誉毁于一旦。 高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度,这也成为了他被部将毕师铎所害的诱因。毕师铎连同高骈的子侄四十余人一起“同坎瘗之”。关于高骈的具体出生年份史料不多,而其逝世年份为881年。以上内容参考自百度百科[[1](https://baike.baidu.com/item/%E9%AB%98%E9%AA%88)]。