《赴安南却寄台司》拼音译文赏析

  • ān
    nán
    què
    tái
  • [
    táng
    ]
    gāo
    pián
  • céng
    wàn
    shàng
    tiān
    shān
    fēng
    yún
    huí
    qǐng
    jiān
  • jīn
    hǎi
    mén
    nán
    miàn
    shì
    jiào
    hái
    fèng
    lín
    guān

原文: 曾驱万马上天山,风去云回顷刻间。
今日海门南面事,莫教还似凤林关。



译文及注释
曾驱万马上天山,风去云回顷刻间。
今日海门南面事,莫教还似凤林关。

曾:曾经
驱:驱使
万:很多
马:马匹
上:向上
天山:天山山脉
风:风
去:离开
云:云彩
回:返回
顷刻:短暂的时间
间:之间

今日:今天
海门:海门城
南面:南方
事:事情
莫:不要
教:让
还:像
似:类似于
凤林关:凤林关(古代关隘名)

译文:
曾经驱使万匹马上天山,风吹云散瞬间。
如今海门南方之事,不要再像凤林关。
注释:
曾驱万马上天山:曾经驱使万匹马匹登上天山。这句表达了诗人曾经有过雄心壮志,有过辉煌的过去。

风去云回顷刻间:风吹云散,转眼间。这句形容时间过得很快,转瞬即逝。

今日海门南面事:指现在的海门南面发生的事情。海门是指海门县,南面事指南方的事情。

莫教还似凤林关:不要让现在的情况再像凤林关一样。凤林关是指古代的凤林关隘,这里用来比喻过去的辉煌和现在的衰落。这句表达了诗人对现状的不满和对过去辉煌的怀念。


译文及注释详情»


高骈简介: 高骈,字千里,是晚唐时期的名将,出生于禁军世家,是南平郡王高崇文之孙。历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。他的辉煌起点是在866年率军收复交州,击败了蛮兵20余万。在黄巢大起义期间,高骈多次重创了起义军,并被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。 然而,由于他未能在与黄巢的战斗中继续取胜并中了黄巢的缓兵之计,张璘阵亡后高骈不敢再战,导致黄巢顺利渡江攻占长安,这一事件严重影响了他的形象。此后的三年间,淮南未出兵援助京师,高骈名誉毁于一旦。 高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度,这也成为了他被部将毕师铎所害的诱因。毕师铎连同高骈的子侄四十余人一起“同坎瘗之”。关于高骈的具体出生年份史料不多,而其逝世年份为881年。以上内容参考自百度百科[[1](https://baike.baidu.com/item/%E9%AB%98%E9%AA%88)]。