原文: 柳下官资颜子居,闲情入骨若为除。
诗成斩将奇难敌,酒熟封侯快未如。
只见丝纶终日降,不知功业是谁书。
而今共饮醇滋味,消得揶揄势利疏。
译文及注释:
柳下官资颜子居,闲情入骨若为除。
(柳下官资颜子住在这里,闲情深入骨髓,仿佛要消除一切烦忧。)
诗成斩将奇难敌,酒熟封侯快未如。
(写诗能斩杀将领,奇特难敌,酒熟时封侯的快乐还未如此。)
只见丝纶终日降,不知功业是谁书。
(只看到丝绸不断降临,不知道是谁写下了这些功业。)
而今共饮醇滋味,消得揶揄势利疏。
(如今我们共同品味着醇美的滋味,消除了那些嘲笑和势利的隔阂。)
注释:
柳下官:指古代官员柳宗元,他的官职是下级官员。
资颜子居:指柳宗元的别号“资颜子”,他的居所。
闲情入骨:形容柳宗元对闲暇时光的热爱和投入。
若为除:如果能够消除一切烦恼。
斩将奇难敌:指柳宗元的才华出众,能够击败任何强敌。
酒熟封侯快未如:指柳宗元的才华和功绩已经达到了封侯的程度,但他的成就还未得到充分的认可。
丝纶:指柳宗元的才华和作品。
功业:指柳宗元的成就和贡献。
谁书:不知道谁来记录和传扬柳宗元的功业。
共饮醇滋味:指与朋友一起畅饮美酒。
消得揶揄势利疏:消除了人们之间的争斗和利益之争,使关系更加融洽。
译文及注释详情»
高骈简介: 高骈,字千里,是晚唐时期的名将,出生于禁军世家,是南平郡王高崇文之孙。历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。他的辉煌起点是在866年率军收复交州,击败了蛮兵20余万。在黄巢大起义期间,高骈多次重创了起义军,并被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。 然而,由于他未能在与黄巢的战斗中继续取胜并中了黄巢的缓兵之计,张璘阵亡后高骈不敢再战,导致黄巢顺利渡江攻占长安,这一事件严重影响了他的形象。此后的三年间,淮南未出兵援助京师,高骈名誉毁于一旦。 高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度,这也成为了他被部将毕师铎所害的诱因。毕师铎连同高骈的子侄四十余人一起“同坎瘗之”。关于高骈的具体出生年份史料不多,而其逝世年份为881年。以上内容参考自百度百科[[1](https://baike.baidu.com/item/%E9%AB%98%E9%AA%88)]。