原文: 独立阶前星又月,帘栊偏皎洁。霜树尽空枝,肠断丁香结¤
夜深寒不寐,疑恨何曾歇。凭阑干欲折,两条玉箸为君垂,
此宵情,谁共说。
月落霜繁深院闭,洞房人正睡。桐树倚雕檐,金井临瑶砌¤
晓风寒不啻,独立成憔悴。闲愁浑未已,离人心绪自无端,
莫思量,休退悔。
译文及注释:
独立阶前星又月,帘栊偏皎洁。
独自站在台阶前,星星又月亮,窗帘和门栏特别明亮。
霜树尽空枝,肠断丁香结。
霜冻使树枝空了,心如断了的丁香结。
夜深寒不寐,疑恨何曾歇。
夜深了,寒冷得无法入眠,怀疑和恨意何时曾经停止过。
凭阑干欲折,两条玉箸为君垂,
倚在栏杆上几乎要折断,两根玉箸为你垂下,
此宵情,谁共说。
这个夜晚的情感,有谁能一起说。
月落霜繁深院闭,洞房人正睡。
月亮落下,霜花繁盛,深院门紧闭,洞房里的人正在睡觉。
桐树倚雕檐,金井临瑶砌。
桐树靠在雕檐上,金井临近瑶砌。
晓风寒不啻,独立成憔悴。
清晨的寒风不亚于夜晚,独自站立变得憔悴。
闲愁浑未已,离人心绪自无端,
无聊的忧愁还未消散,离别的人心情无端地起伏。
莫思量,休退悔。
不要再思量,停止后悔。
注释:
独立阶前星又月:独自站在台阶前,星星和月亮都很明亮。
帘栊偏皎洁:窗帘和窗棂特别明亮。
霜树尽空枝:霜冻使得树枝空荡荡的。
肠断丁香结:心如断肠,丁香花结成了心结。
夜深寒不寐:夜深人静,寒冷难以入眠。
疑恨何曾歇:怀疑和恨意从未停止。
凭阑干欲折:倚在栏杆上几乎要折断。
两条玉箸为君垂:用两根玉箸为你垂泪。
此宵情,谁共说:今晚的情感,谁来共同诉说。
月落霜繁深院闭:月亮落下,霜花繁盛,院子深深地关闭。
洞房人正睡:新婚夜,新娘正在入睡。
桐树倚雕檐:桐树依靠在雕花的檐口。
金井临瑶砌:金井靠近瑶砌。
晓风寒不啻:清晨的风寒冷得不亚于夜晚。
独立成憔悴:独自一人变得憔悴。
闲愁浑未已:无聊的忧愁依然存在。
离人心绪自无端:离别的人心情无端地起伏不定。
莫思量,休退悔:不要再思考,不要再后悔。
译文及注释详情»
冯延巳简介: 冯延巳(903-960),又名延嗣,字正中,是五代广陵(今江苏省扬州市)人。他曾担任南唐的宰相,过着相当优裕舒适的生活。他的词作多写闲情逸致之辞,文人气息浓厚,对北宋初期的词人也产生了相当大的影响。他的词集名为《阳春集》,对文化史有着重要的地位。 关于冯延巳出生日期和去世时间的具体记录如下:他出生于903年,逝世于960年。