原文: 飘然绿毛节,杳去洛城端。隔水见秋岳,兼霜扫石坛。
一溪松色古,半夜鹤声寒。迥与人寰别,劳生不可观。
译文及注释:
飘然绿毛节,杳去洛城端。
隔水见秋岳,兼霜扫石坛。
一溪松色古,半夜鹤声寒。
迥与人寰别,劳生不可观。
飘然:轻盈地飘动。
绿毛节:指绿色的柳叶。
杳去:消失不见。
洛城:指洛阳,古代著名的城市。
端:指尽头。
隔水:隔着水面。
秋岳:秋天的山岳。
兼:同时。
霜:指霜冻。
扫:吹走。
石坛:指山上的石头堆积。
一溪:一条小溪。
松色:松树的颜色。
古:古老。
半夜:深夜。
鹤声:鹤鸣的声音。
寒:寒冷。
迥:远离。
人寰:人间。
别:分离。
劳生:劳累的生活。
不可观:无法观察到。
注释:
飘然:轻盈地飘动。
绿毛节:指绿色的柳叶。
杳去:消失不见。
洛城:指洛阳,古代著名的都城。
端:指远方。
隔水见秋岳:在水的另一边看到秋天的山岳。
兼:同时。
霜扫石坛:霜冻扫过石坛,形容秋天的寒冷。
一溪松色古:一条小溪旁边的松树呈现出古老的色彩。
半夜鹤声寒:半夜里传来鹤鸣声,寒冷的感觉更加明显。
迥与人寰别:与人类的世界完全不同。
劳生不可观:劳累的生活不值得观赏。
译文及注释详情»
栖白简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!