《哭卫尚书》拼音译文赏析

  • weì
    shàng
    shū
  • [
    táng
    ]
    líng
  • huà
    chóng
    mén
    chǔ
    shuǐ
    yīn
    tiān
    gòng
    shāng
    xīn
    nán
    jīng
    shuāng
    hén
    yóu
    zài
  • beǐ
    dǒu
    hún
    wàng
    shēn
    lián
    huā
    xià
    beī
    fēng
    liǔ
    yíng
    biān
    xiǎo
    yuè
    lín
  • yǒu
    máng
    máng
    xiàng
    shuí
    wèn
    gǎn
    jūn
    kōng
    yǒu
    leì
    zhān
    jīn

原文: 画戟重门楚水阴,天涯欲暮共伤心。南荆双戟痕犹在,
北斗孤魂望已深。莲花幕下悲风起,细柳营边晓月临。
有路茫茫向谁问,感君空有泪沾襟。



译文及注释
画戟重门楚水阴,
画:描绘;戟:长矛;重门:重重的门;楚水:楚江的水;阴:阴暗
译文:描绘的长矛在重重的门前,楚江的水阴暗。

天涯欲暮共伤心。
天涯:天边;欲暮:即将黄昏;共:一同;伤心:悲伤
译文:天边即将黄昏,一同感到悲伤。

南荆双戟痕犹在,
南荆:南荆州;双戟:两把长矛;痕:痕迹;犹在:依然存在
译文:南荆州的两把长矛的痕迹依然存在。

北斗孤魂望已深。
北斗:北斗星;孤魂:孤独的灵魂;望:注视;已深:已经很深
译文:北斗星注视着孤独的灵魂已经很深。

莲花幕下悲风起,
莲花:莲花;幕下:帷幕下;悲风:悲伤的风;起:起来
译文:莲花帷幕下悲伤的风起来。

细柳营边晓月临。
细柳:细柳树;营边:军营旁;晓月:清晨的月亮;临:临近
译文:细柳树临近军营旁的清晨月亮。

有路茫茫向谁问,
有:有着;路:道路;茫茫:茫茫无边;向:朝向;谁:谁;问:询问
译文:有着茫茫无边的道路朝向谁询问。

感君空有泪沾襟。
感:感激;君:你;空:空虚;有:拥有;泪:眼泪;沾:沾湿;襟:衣襟
译文:感激你空虚地拥有眼泪沾湿了衣襟。
注释:
画戟:指画有戟的门扇,表示战争的残酷和悲伤。
重门:指重重的城门,象征着封闭和困难。
楚水阴:楚水指楚国的水,阴指阴暗,暗示楚国的悲伤和困苦。
天涯:指远离家乡的地方。
欲暮:快要天黑的时候。
共伤心:一同感到伤心。
南荆双戟痕犹在:南荆指南方的战场,双戟指两把战戟,痕犹在表示战争的痕迹依然存在。
北斗孤魂望已深:北斗指北方的战场,孤魂指孤独的亡魂,望已深表示对家乡的思念已经很深。
莲花幕下悲风起:莲花幕下指宫廷,悲风起表示宫廷中的悲伤和不安。
细柳营边晓月临:细柳指细长的柳树,营边指军营旁边,晓月临表示明亮的月光照耀下的景象。
有路茫茫向谁问:茫茫指茫然无知,向谁问表示不知道前方的路该向谁咨询。
感君空有泪沾襟:感君指感激你,空有泪沾襟表示眼泪湿透了衣襟,表示诗人对别人的帮助和关心表示感激。


译文及注释详情»


灵一简介