《酬皇甫冉西陵见寄(一作西陵渡)》拼音译文赏析

  • chóu
    huáng
    rǎn
    西
    líng
    jiàn
    zuò
    西
    líng
  • [
    táng
    ]
    líng
  • 西
    líng
    cháo
    xìn
    mǎn
    dǎo
    屿
    zhōng
    liú
    yuè
    fēng
    shuǐ
    xiāng
    nán
    tóu
  • hán
    guāng
    shēng
    luò
    yìng
    cāng
    zhōu
    shì
    yáng
    fān
    kōng
    jīng
    hǎi
    shàng
    ōu

原文: 西陵潮信满,岛屿没中流。越客依风水,相思南渡头。
寒光生极浦,落日映沧洲。何事扬帆去,空惊海上鸥。



译文及注释
西陵潮水涨满,岛屿淹没在水中。越地的客人依靠风水,思念之情南渡到了江头。
寒光在极远的江浦上闪烁,落日映照在苍茫的洲岛上。为何要扬起帆离去,只是惊动了海上的海鸥。
注释:
西陵:指长江上游的一个地名,即今天的宜昌市。
潮信满:潮水的涨潮信号已经传达到了西陵。
岛屿没中流:岛屿被潮水淹没,看不见岛屿的中部。
越客:越国的人,指越南的人。
依风水:根据风水选择居住的地方。
相思南渡头:思念之情使人南渡到对岸。
寒光生极浦:寒冷的光芒在江面上闪烁。
落日映沧洲:夕阳映照在沧洲上。
何事扬帆去:为了什么事情扬起帆船离去。
空惊海上鸥:空中的海鸥受到惊吓。


译文及注释详情»


灵一简介