《送阎二十六赴剡县》拼音译文赏析

  • sòng
    yán
    èr
    shí
    liù
    yǎn
    xiàn
  • [
    táng
    ]
  • liú
    shuǐ
    chāng
    mén
    wài
    zhōu
    西
    qíng
    biàn
    fāng
    cǎo
    chù
  • qiè
    mèng
    jīng
    yuàn
    jūn
    xíng
    dào
    yǎn
    guī
    lái
    chóng
    xiāng
    fǎng
    访
    xué
    ruǎn
    láng

原文: 流水阊门外,孤舟日复西。离情遍芳草,无处不萋萋。
妾梦经吴苑,君行到剡溪。归来重相访,莫学阮郎迷。



译文及注释
流水阊门外,孤舟日复西。
离情遍芳草,无处不萋萋。
妾梦经吴苑,君行到剡溪。
归来重相访,莫学阮郎迷。

汉字译文:
流水从阊门外流过,孤舟每天都向西行。
离别的情感遍布在芳草之间,无处不充满忧伤。
我曾梦见经过吴苑,而你却行至剡溪。
归来后再次相会,不要像阮郎一样迷失自己。
注释:
流水:指江河的水流,象征着时间的流逝和世事的变迁。
阊门:古代苏州城的城门,这里指离开家乡。
孤舟:指孤独的船只,象征着诗人的孤独和远离家乡的心情。
日复西:每天都向西行进,表示诗人一直在远离家乡。
离情:离别的情感。
遍:到处,无处不。
芳草:指美丽的草地,象征着家乡的美好。
无处不萋萋:到处都是繁茂的景象,形容家乡的景色美丽。
妾:古代女性自称。
梦经吴苑:梦见经过吴国的园林,表示诗人思念家乡。
君:指诗人的爱人。
行到剡溪:指诗人的爱人到达剡溪,表示诗人思念的对象离他很近。
归来重相访:回来后再次相会。
莫学阮郎迷:不要像阮籍那样迷失自己,表示诗人对爱人的期望。


译文及注释详情»


李冶简介