原文: 妾家本住巫山云,巫山流泉常自闻。玉琴弹出转寥夐,
直是当时梦里听。三峡迢迢几千里,一时流入幽闺里。
巨石崩崖指下生,飞泉走浪弦中起。初疑愤怒含雷风,
又似呜咽流不通。回湍曲濑势将尽,时复滴沥平沙中。
忆昔阮公为此曲,能令仲容听不足。一弹既罢复一弹,
愿作流泉镇相续。
译文及注释:
妾家本住巫山云,巫山流泉常自闻。
我的家在巫山之上,云雾缭绕,巫山的流泉声常常能听到。
玉琴弹出转寥夐,直是当时梦里听。
玉琴的声音传出来,转动起来,寥寥无几,就像当时在梦中听到的一样。
三峡迢迢几千里,一时流入幽闺里。
三峡长长地延伸几千里,一瞬间流入了幽闺之中。
巨石崩崖指下生,飞泉走浪弦中起。
巨石崩塌崖下生长,飞泉在浪弦中跳跃起舞。
初疑愤怒含雷风,又似呜咽流不通。
起初像是愤怒的雷风,又像是呜咽无法流通。
回湍曲濑势将尽,时复滴沥平沙中。
回湍曲濑的势头将要结束,时而又滴落在平沙之中。
忆昔阮公为此曲,能令仲容听不足。
回忆起阮公为这首曲子所作,能让仲容听得不够。
一弹既罢复一弹,愿作流泉镇相续。
一次弹奏结束又一次弹奏,愿意成为流泉的镇定延续。
注释:
妾家:指诗人的家庭。
巫山:古代地名,指巫山县,位于今重庆市巫山县。
流泉:指巫山的泉水,常常可以听到流水的声音。
玉琴:指古代的一种乐器,琴身用玉制成。
转寥夐:指琴音转动时的声音,寥夐表示声音清脆悠扬。
当时梦里听:指诗人在梦中听到了这首曲子。
三峡:指长江三峡,即巫峡、西陵峡和瞿塘峡。
迢迢:形容长江幽远遥远。
幽闺:指女子的闺房。
巨石崩崖:指巨大的石头从悬崖上崩落。
飞泉走浪:形容泉水从石头间飞溅出来,形成波浪。
弦中起:指琴弦中的声音起伏跳动。
愤怒含雷风:形容泉水声音中带有愤怒的雷鸣声和狂风声。
呜咽流不通:形容泉水声音中带有哽咽的声音,流水声不畅通。
回湍曲濑:指水流回旋的急湍和曲濑。
势将尽:形容水流即将结束。
时复滴沥平沙中:形容水滴从平坦的沙地上滴下来。
忆昔阮公:指古代音乐家阮籍。
仲容:指古代音乐家仲尼容。
一弹既罢复一弹:指阮籍弹奏完一曲后又继续弹奏下一曲。
流泉镇相续:希望自己的音乐能够像流泉一样连续不断。
译文及注释详情»
李冶简介: