《幽人折芳桂》拼音译文赏析

  • yōu
    rén
    zhé
    fāng
    guì
  • [
    táng
    ]
    míng
    shì
  • hòu
    shēng
    fāng
    guì
    yáo
    lín
    gān
    cháng
    kaī
    fēng
    huā
    yuè
    zhōng
    guāng
  • shǔ
    niǎo
    cuì
    yōu
    rén
    zǎo
    fāng
    dòng
    shí
    chuī
    lòu
    pān
    chù
    xiāng
  • diào
    shēng
    yóu
    gāo
    qiáng
    zhī
    zhōng
    shì
    zhé
    róng
    yào
    耀
    zài
    dōng
    táng

原文: 厚地生芳桂,遥林耸干长。叶开风里色,花吐月中光。
曙鸟啼馀翠,幽人爱早芳。动时垂露滴,攀处拂衣香。
古调声犹苦,孤高力自强。一枝终是折,荣耀在东堂。



译文及注释
厚地生出芳美的桂树,远处的林木高耸挺拔。树叶在风中展开,色彩在月光下绽放。

黎明时分,清晨的鸟儿还在啼鸣,幽居的人们喜爱清晨的芳香。树枝摇动时,露水滴落,触摸处散发出衣物的芬芳。

古老的调子依然苦涩,孤高的力量自我强大。一枝花终将凋谢,荣耀存在于东堂之中。
注释:
厚地:指土壤肥沃,适合植物生长。
生芳桂:指茂盛的桂树。
遥林耸干长:远处的树林高耸挺拔。
叶开风里色:树叶在风中展开,呈现出美丽的颜色。
花吐月中光:花朵绽放时散发出明亮的光芒,如同月亮一样。
曙鸟啼馀翠:黎明时分,鸟儿还在啼叫,绿色的景色仍然残留。
幽人爱早芳:寂静的人喜欢早晨的芳香。
动时垂露滴:摇动时露水滴落。
攀处拂衣香:攀爬的地方触摸到的花朵散发出香气。
古调声犹苦:古老的音调仍然苦涩。
孤高力自强:独自高远的力量自我增强。
一枝终是折:一枝花终将凋谢。
荣耀在东堂:荣耀在东方的堂上,指东方的朝廷。


译文及注释详情»


无名氏简介