原文: 遐圻新破虏,名将旧登坛。戎馘西南至,毡裘长幼观。
边疆氛已息,矛戟血犹残。紫陌欢声动,丹墀喜气盘。
唐虞方德易,卫霍比功难。共睹俘囚入,赓歌万国安。
译文及注释:
遥远的边疆新破敌虏,名将又一次登上坛台。战马胜利地来到西南,毡裘下的长幼都来观看。
边疆的战争氛围已经平息,但是战斗的矛戟上还残留着血迹。紫色的大道上欢声动听,红色的宫殿上喜气洋洋。
唐虞时期的德行易传承,卫霍之间的功绩难以比拟。大家共同目睹俘虏被带入,高歌着万国安定的曲调。
注释:
遐圻:远离的地方
新破虏:新打败的敌人
名将:有名的将领
旧登坛:曾经登上祭坛,表示功绩卓著
戎馘:战争的胜利
西南至:一直延伸到西南方向
毡裘:毡子和皮袍,表示战争中的战利品
长幼观:老少都来观看
边疆氛已息:边疆的战争气氛已经平息
矛戟血犹残:战争的创伤仍然存在
紫陌:皇宫前的大道
欢声动:喜庆的声音传动
丹墀:皇帝的庭院
喜气盘:喜庆的气氛弥漫
唐虞:古代传说中的两个伟大帝王
方德易:善行和美德易于传承
卫霍:古代有名的将领
比功难:与功绩相比较难以匹敌
共睹俘囚入:一同目睹俘虏被带入
赓歌:歌颂
万国安:万国太平安定
译文及注释详情»
无名氏简介: