《清风戒寒》拼音译文赏析

  • qīng
    fēng
    jiè
    hán
  • [
    táng
    ]
    míng
    shì
  • xiāo
    qīng
    fēng
    zhì
    yōu
    rán
    duān
    lín
    fān
    bié
    rào
    shù
    bài
    hóng
    lán
  • xiǎo
    qīng
    shuāng
    xiāo
    fēn
    yuǎn
    lài
    zǎn
    shāo
    lián
    jìng
    biàn
    jiào
    zuò
    hán
  • zhà
    zhú
    jīng
    péng
    zhèn
    piān
    cuī
    lòu
    cán
    yáo
    zhī
    dòng
    tíng
    shuǐ
    lán

原文: 萧飒清风至,悠然发思端。入林翻别叶,绕树败红兰。
晓拂轻霜度,宵分远籁攒。稍依帘隙静,遍觉座隅寒。
乍逐惊蓬振,偏催急漏残。遥知洞庭水,此夕起波澜。



译文及注释
萧飒清风至,悠然发思端。
(凉爽的清风吹来,使人心情舒畅,思绪万千。)
入林翻别叶,绕树败红兰。
(进入林中,风吹动树叶,红兰花凋谢落地。)
晓拂轻霜度,宵分远籁攒。
(清晨拂过轻霜,夜晚分散的声音渐渐聚集。)
稍依帘隙静,遍觉座隅寒。
(微微依靠在窗帘缝隙处,感觉到四周的寒冷。)
乍逐惊蓬振,偏催急漏残。
(突然追逐着惊起的飞絮,加速了时间的流逝。)
遥知洞庭水,此夕起波澜。
(远远地知道洞庭湖的水面,此夜起起了波澜。)
注释:
萧飒:形容风声轻柔细微。
清风:清凉的风。
悠然:悠闲自得。
发思端:发起思考,思绪起伏。
入林:进入树林。
翻别叶:吹动树叶,使其翻动。
绕树:围绕树木。
败红兰:凋谢的红色兰花。
晓拂:拂去晨露。
轻霜:轻微的霜。
度:经过。
宵分:夜晚分为两段,指深夜。
远籁:远处传来的声音。
攒:聚集。
稍依:稍微依靠。
帘隙:窗帘的缝隙。
静:安静。
遍觉:感觉到。
座隅:屋角。
寒:寒冷。
乍逐:突然追逐。
惊蓬:被风吹动的野草。
振:摇动。
偏催:特别催促。
急漏残:快要滴完的漏水。
遥知:远远地知道。
洞庭水:指洞庭湖的水。
起波澜:引起波浪。


译文及注释详情»


无名氏简介