原文: 春朝散微雨,庭树开芸绿。上有怀春鸟,间关断复续。
谓言□野中,定是珠城曲。我自牵时幸,以惭羁旅束。
尔不鸣幽林,来此将何欲。
译文及注释:
春朝散微雨,庭树开芽绿。上有怀春鸟,间关断复续。
谓言□野中,定是珠城曲。我自牵时幸,以惭羁旅束。
尔不鸣幽林,来此将何欲。
春朝:春天的早晨
散:轻微
微雨:细小的雨
庭树:庭院里的树木
开芽:开始长出新芽
绿:绿色
上有:在上方有
怀春鸟:怀春的鸟儿
间关:时而断续
断复续:断断续续
谓言:说是
□:缺字
野中:野外
定是:一定是
珠城曲:珠城的曲子
我自:我自己
牵时幸:牵引着时光的幸福
以惭:以感到惭愧
羁旅:旅途中的困顿
束:束缚
尔不:你不
鸣幽林:在幽深的林中鸣叫
来此:来到这里
将何欲:要做什么
注释:
春朝散微雨:春天的早晨下着细雨
庭树开芸绿:庭院里的树木开始发芽变绿
上有怀春鸟:在树上有一只怀春的鸟
间关断复续:时而停歇,时而继续
谓言□野中:说是在野外
定是珠城曲:一定是珠城的曲子
我自牵时幸:我自己牵引着时光的幸福
以惭羁旅束:以自愧地束缚着旅途
尔不鸣幽林:你为何不在幽深的林中鸣唱
来此将何欲:来到这里有何打算
译文及注释详情»
无名氏简介: