《秦家行》拼音译文赏析

  • qín
    jiā
    xíng
  • [
    táng
    ]
    míng
    shì
  • huì
    beì
    feī
    guāng
    zhào
    tiān
    jiǔ
    tiān
    liè
    tún
    yuān
    guǐ
    shēng
    shēng
    yuàn
    zhào
    gāo
  • gōng
    huā
    jìn
    leì
    huò
    xiāo
    qiáng
    zhī
    shū
    cuī
    zhù
    cháng
    chéng
  • jiàn
    shàng
    zhōng
    chén
    xiě
    weì
    gān
    peì
    gōng
    xiàng
    hán
    guān

原文: 彗孛飞光照天地,九天瓦裂屯冤气。鬼哭声声怨赵高,
宫花滴尽扶苏泪。祸起萧墙不知戢,羽书催筑长城急。
剑上忠臣血未干,沛公已向函关入。



译文及注释
彗孛:彗星和孛星
飞光:闪耀的光芒
照:照耀
天地:天空和大地
九天:九重天
瓦裂:瓦片破裂
屯:聚集
冤气:冤屈之气
鬼哭:鬼魂哭泣
声声:连绵不断
怨:怨恨
赵高:秦朝宦官赵高
宫花:宫中的花朵
滴尽:滴落殆尽
扶苏:扶苏(刘邦的儿子)
泪:眼泪
祸起:祸患发生
萧墙:宫墙
不知戢:不知道停止
羽书:快马传递的书信
催筑:催促修筑
长城:中国的长城
急:紧迫
剑上:剑身上
忠臣:忠诚的臣子
血未干:血迹还未干
沛公:刘邦的别称
已向:已经前往
函关:函谷关(古代重要的关隘)入:进入
注释:
彗孛:彗星和孛星,古代人们认为彗星是不祥之兆,孛星是吉祥之兆。
飞光:指彗星的光芒。
照天地:彗星的光芒照亮了整个天地。
九天瓦裂:形容彗星的威力,连九天的天空都像瓦片一样裂开。
屯冤气:积聚了冤屈的气息。
鬼哭声声:形容冤魂的哭声。
怨赵高:怨恨赵高,指的是秦朝时期的宦官赵高,他被认为是秦始皇死后秦朝的祸首。
宫花滴尽:宫中的花朵凋谢殆尽。
扶苏泪:指扶苏(刘盈)的眼泪,扶苏是刘邦的儿子,被赵高所害。
祸起萧墙:祸患从宫墙内部产生。
不知戢:不知道如何平息。
羽书催筑:羽书是古代传递消息的一种方式,催促修筑。
长城急:修筑长城的工作紧迫。
剑上忠臣血未干:指忠臣的鲜血还没有干,暗指忠臣被杀害。
沛公:指刘邦,他是汉朝的开国皇帝。
函关:函谷关,是古代重要的关隘之一,刘邦进入关中的必经之地。


译文及注释详情»


无名氏简介