原文: 闲庭欹枕正悲秋,忽觉新编浣远愁。才薄只愁安雁户,
年高空忆复渔舟。鹭翘皓雪临汀岸,莲袅红香匝郡楼。
对景却惭无藻思,南金荆玉卒难酬。
译文及注释:
闲庭欹枕正悲秋,
闲庭中,我斜靠在枕头上,正感叹着秋天的悲凉,
忽觉新编浣远愁。
突然感觉到新编的诗文更加增添了我远方的忧愁。
才薄只愁安雁户,
我才华不高,只能为自己的安逸而忧愁,
年高空忆复渔舟。
年纪渐长,空想着重回渔舟的日子。
鹭翘皓雪临汀岸,
白鹭翘首,如同皓白的雪,站在汀岸边,
莲袅红香匝郡楼。
莲花婀娜,散发着红色的香气,环绕在郡楼周围。
对景却惭无藻思,
面对这美景,却感到自己无法写出优美的诗句,
南金荆玉卒难酬。
南方的金银和荆玉,都无法回报我的辛勤努力。
注释:
闲庭:指空闲的庭院
欹枕:斜躺着枕头
正悲秋:正因为秋天而感到悲伤
忽觉:突然感到
新编:新写的
浣远愁:洗涤远方的忧愁
才薄:才华不高
只愁安雁户:只担心安置雁的房屋
年高:年纪大了
空忆:空想,回忆
复渔舟:再次垂钓船
鹭翘:白鹭翘首
皓雪:洁白的雪
临汀岸:临近水边
莲袅:莲花婀娜多姿
红香:红色的香气
匝郡楼:环绕在郡楼周围
对景:对着景色
惭无藻思:惭愧没有才华
南金荆玉:指南方的金银和美玉
卒难酬:终究难以回报
译文及注释详情»
刘兼简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!