《贵游》拼音译文赏析

  • guì
    yóu
  • [
    táng
    ]
    liú
    jiān
  • xiù
    gōng
    yàn
    chí
    táng
    shū
    jǐng
    róng
    róng
    wàn
    huì
    fāng
    zhū
    cuì
    zhào
    tiān
    chūn
    weì
    lǎo
  • guǎn
    xián
    lín
    shuǐ
    chū
    cháng
    fēng
    piāo
    liǔ
    xiàn
    线
    jīn
    chéng
    suì
    huā
    yǒu
    xiāng
  • zuì
    hòu
    néng
    píng
    qīng
    xié
    yáng

原文: 绣衣公子宴池塘,淑景融融万卉芳。珠翠照天春未老,
管弦临水日初长。风飘柳线金成穗,雨洗梨花玉有香。
醉后不能离绮席,拟凭青帝系斜阳。



译文及注释
绣衣公子在池塘上宴会,美景如画,万卉芳香。珍珠和翡翠的光芒照亮了天空,春天还未老去,管弦乐声在水边响起。风吹动柳树的枝条,金色的麦穗成熟了,雨水洗净了梨花,使其更加芬芳。醉酒之后,不能离开华丽的席位,打算依靠青帝系住斜阳。
注释:
绣衣公子:指身着华丽绣衣的贵族公子。
宴池塘:在池塘边举行宴会。
淑景融融:美好的景色融合在一起。
万卉芳:形容花卉繁盛且芳香。
珠翠:指贵重的珠宝和翡翠。
照天春未老:珠翠的光芒照耀整个天空,春天还未过去。
管弦临水:乐队在水边演奏音乐。
日初长:白天刚刚开始。
风飘柳线金成穗:风吹动柳树的枝条,金色的麦穗成熟。
雨洗梨花玉有香:雨水洗净了梨花,使其更加芬芳。
醉后不能离绮席:喝醉之后无法离开华丽的宴席。
拟凭青帝系斜阳:打算依靠青帝(指天帝)来系住斜阳(太阳落山)。


译文及注释详情»


刘兼简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!