原文: 何生我苍苍,何育我黄黄。草木无知识,幸君同三光。
始自受姓名,葳蕤立衣裳。山河既分丽,齐首乳青阳。
甘辛各有荣,好丑不相防。常忧刀斧劫,窃慕仁寿乡。
愿天雨无暴,愿地风无狂。雨足因衰惫,风多因夭伤。
在山不为桂,徒辱君高冈。在水不为莲,徒占君深塘。
勿轻培塿阜,或有奇栋梁。勿轻蒙胧泽,或有奇馨香。
涓毫可粗差,朝菌寿为长。拥肿若无取,大椿命为伤。
婆娑不材生,苒苒向秋荒。幸遭薰风日,有得皆簸扬。
所愧雨露恩,愿效幽微芳。希君频采择,勿使枯雪霜。
译文及注释:
何生我苍苍,何育我黄黄。
草木无知识,幸君同三光。
始自受姓名,葳蕤立衣裳。
山河既分丽,齐首乳青阳。
甘辛各有荣,好丑不相防。
常忧刀斧劫,窃慕仁寿乡。
愿天雨无暴,愿地风无狂。
雨足因衰惫,风多因夭伤。
在山不为桂,徒辱君高冈。
在水不为莲,徒占君深塘。
勿轻培塿阜,或有奇栋梁。
勿轻蒙胧泽,或有奇馨香。
涓毫可粗差,朝菌寿为长。
拥肿若无取,大椿命为伤。
婆娑不材生,苒苒向秋荒。
幸遭薰风日,有得皆簸扬。
所愧雨露恩,愿效幽微芳。
希君频采择,勿使枯雪霜。
注释:
何生我苍苍,何育我黄黄:何,为什么;生,使生长;苍苍,青翠;育,滋养;黄黄,黄色。这句话表达了作者对自然界的赞美和感激之情。
草木无知识,幸君同三光:草木没有知识,但幸运的是与君(指诗中的对象)共同享受阳光、月光和星光的照耀。
始自受姓名,葳蕤立衣裳:始自,从开始;受姓名,指出生;葳蕤,指植物茂盛;立衣裳,指长大。这句话描述了植物从出生到茂盛的过程。
山河既分丽,齐首乳青阳:山河分隔,但它们的美丽依然相连,共同享受早晨的阳光。
甘辛各有荣,好丑不相防:甘辛,指甜美和苦涩;各有荣,指各自有各自的价值;好丑不相防,指美丑不应该成为评判的标准。
常忧刀斧劫,窃慕仁寿乡:常忧,经常担忧;刀斧劫,指人类对自然的破坏;窃慕,暗自向往;仁寿乡,指理想中的美好乡村。
愿天雨无暴,愿地风无狂:愿,希望;天雨无暴,希望天气不要有暴雨;地风无狂,希望风不要狂暴。
雨足因衰惫,风多因夭伤:雨足,指雨水充足;因衰惫,因为过多而导致衰弱;风多,指风很多;因夭伤,因为过多而导致夭折。
在山不为桂,徒辱君高冈:在山,指植物生长在山上;不为桂,指不是桂树;徒辱,只是给君子增添了羞辱;高冈,指高山。
在水不为莲,徒占君深塘:在水,指植物生长在水中;不为莲,指不是莲花;徒占,只是占据了君子的深塘。
勿轻培塿阜,或有奇栋梁:勿轻,不要轻视;培塿阜,指培养土地;奇栋梁,指有才能的人。
勿轻蒙胧泽,或有奇馨香:蒙胧泽,指被雾气覆盖的湿地;奇馨香,指有特殊香气的植物。
涓毫可粗差,朝菌寿为长:涓毫,指极小的细微之物;可粗差,可以粗略地区分;朝菌,指蘑菇;寿为长,指寿命长久。
拥肿若无取,大椿命为伤:拥肿,指茂盛;若无取,好像没有用处;大椿,指大树;命为伤,指因为没有被利用而受到伤害。
婆娑不材生,苒苒向秋荒:婆娑,指植物摇曳的样子;不材生,指不具备生长的条件;苒苒,指茂盛;向秋荒,指面临秋天的荒凉。
幸遭薰风日,有得皆簸扬:幸遭,幸运地遇到;薰风日,指温暖的春风;有得皆簸扬,指所有的收获都被赞美和传颂。
所愧雨露恩,愿效幽微芳:所愧,感到惭愧;雨露恩,指自然界的恩惠;愿效,希望效仿;幽微芳,指微小而香气扑鼻的植物。
希君频采择,勿使枯雪霜:希君,希望君子;频采择,经常选择;勿使,不要让;枯雪霜,指干枯的植物。这句话表达了作者希望君子经常选择茂盛的植物,不要选择枯萎的植物。
译文及注释详情»
陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。