原文: 风驱急雨洒高城,云压轻雷殷地声。
雨过不知龙去处,一池草色万蛙鸣。
译文及注释:
风驱急雨洒高城,云压轻雷殷地声。
风吹雨急,洒落在高城之上,云压着,轻雷在大地上响起。
雨过不知龙去处,一池草色万蛙鸣。
雨过后不知龙去了哪里,一池草色中万千蛙儿鸣叫。
注释:
风驱急雨洒高城:风吹雨打着高城。
云压轻雷殷地声:云压低了,轻轻的雷声在地面上回荡。
雨过不知龙去处:雨过后不知道龙去了哪里。
一池草色万蛙鸣:一池绿草,成千上万只青蛙在叫。
译文及注释详情»
赏析:
这首无名之作非常生动地描绘了夏天雷阵雨前后的自然景色。前两句描写了大雨的气势:黑云压城,风急雨骤,电闪雷鸣,大雨倾盆。而后两句则描绘了雨过天晴后的美景:雷雨过后,草色更青,池塘水涨,蛙声一片。这首诗所写的是从雨来到雨止的情景。前半句极力表现雷雨交作的雄壮气势,后半句则描写了雨后的平静。前面是雷声,后面是蛙鸣,两者相对映,极具趣味。诗中蕴含的哲理是:风雨终将过去,只要你坚持不懈,风雨过后等待你的将会是最美丽的风景。
赏析详情»
译文:
大风驱赶着大雨,泼洒到城市里。乌云相互挤压,发出低沉的打雷声。大雨过去了,不知道下雨的龙去到了哪儿。池塘边,草木青翠,千万只青蛙鸣叫起来。
译文详情»
刘基简介: 刘基是元末明初的一位杰出人物,被誉为军事谋略家、政治家、文学家和思想家。他通经史、晓天文、精兵法,辅佐朱元璋完成了帝业、开创了明朝,并尽力保持了国家的安定。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世,被后人比作诸葛武侯,甚至被朱元璋称为“吾之子房”。在文学史上,他与宋濂、高启并称为“明初诗文三大家”。民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。刘基被正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。 注释: 刘基:元末明初的杰出人物。 朱元璋:明朝开国皇帝,刘基曾辅佐他完成帝业。 诸葛武侯:指三国时期的蜀汉丞相诸葛亮,刘基被后人比作他。 太师:中国古代的一种官职,权力高于丞相。 文成:刘基的谥号,表示他的文学成就。 三大家:指明初诗文中最有名的三个人,包括刘基、宋濂、高启。 三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温:民间传说中,诸葛亮和刘基都是能够治理天下的军事谋略家。