《过闽关》拼音译文赏析

  • guò
    mǐn
    guān
  • [
    míng
    ]
    liú
  • guān
    tóu
    lòu
    jiù
    méng
    méng
    guān
    xià
    xié
    yáng
    zhào
    shù
    hóng
  • guò
    liǎo
    qiū
    fēng
    hún
    weì
    jiào
    mǎn
    shān
    dào
    mǐn
    zhōng

原文: 关头雾露臼蒙蒙,关下斜阳照树红。
过了秋风浑未觉,满山秔稻入闽中。



译文及注释
关头雾露臼蒙蒙,关下斜阳照树红。
过了秋风浑未觉,满山秔稻入闽中。

关头:关口。臼:磨盘。蒙蒙:模糊不清的样子。关口处雾气和露水交织,磨盘模糊不清。
关下:关口下面。斜阳:斜着的太阳。照:照耀。树红:树叶变红。太阳斜照,树叶变红。
过了:经过了。秋风:秋天的风。浑:全然。未觉:没有感觉到。经过了秋风,却没有感觉到。
满山:整座山。秔稻:成熟的稻子。入:进入。闽中:福建中部地区。整座山都是成熟的稻子,进入了福建中部地区。
注释:
关头:指关口,此处指福建与江西交界处的关口。
雾露:指清晨的露水。
臼:磨盘。
蒙蒙:形容雾气浓厚的样子。
关下:指关口之下的地方。
斜阳:指夕阳。
照树红:夕阳映照在树上,使树显得红色。
秋风:指秋天的风。
浑:未曾。
满山:指山上。
秔稻:指稻子。
入:进入。
闽中:指福建中部地区。


译文及注释详情»


刘基简介: 刘基是元末明初的一位杰出人物,被誉为军事谋略家、政治家、文学家和思想家。他通经史、晓天文、精兵法,辅佐朱元璋完成了帝业、开创了明朝,并尽力保持了国家的安定。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世,被后人比作诸葛武侯,甚至被朱元璋称为“吾之子房”。在文学史上,他与宋濂、高启并称为“明初诗文三大家”。民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。刘基被正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。 注释: 刘基:元末明初的杰出人物。 朱元璋:明朝开国皇帝,刘基曾辅佐他完成帝业。 诸葛武侯:指三国时期的蜀汉丞相诸葛亮,刘基被后人比作他。 太师:中国古代的一种官职,权力高于丞相。 文成:刘基的谥号,表示他的文学成就。 三大家:指明初诗文中最有名的三个人,包括刘基、宋濂、高启。 三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温:民间传说中,诸葛亮和刘基都是能够治理天下的军事谋略家。