原文: 若石居冥山之阴,有虎恒窥其藩。
若石帅家人昼夜警:日出而殷钲,日入而举辉,筑墙掘坎以守。
卒岁虎不能有获。一日,虎死,若石大喜,自以为虎死无毒己者矣。
于是弛其惫,墙坏而不葺。无何,有貙闻其牛羊豕之声而入食焉。
若石不知其为貙也,斥之不走。貙人立而爪之毙。
人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
译文及注释:
如果若石住在冥山之阴,总有一只老虎窥视他的庄园。
若石带领家人日夜警戒,早晨敲响铜钟,傍晚升起烽火,修筑墙壁挖掘壕沟以保护自己。
经过一年,老虎始终没有得手。有一天,老虎死了,若石非常高兴,认为自己再也不用担心老虎的威胁了。
于是他放松了警惕,墙壁坍塌了也不修缮。没过多久,一只貙听到了他家牛羊猪的声音,便进去觅食。
若石不知道这是貙,驱赶它也不逃跑。貙人站起来,用爪子将他杀死。
人们说:若石只知道一件事而不知道另一件事,他的死是应该的。
注释:
若石:古代人名,据说是一位居住在冥山阴的人。
冥山之阴:指阴暗的山谷。
虎:指野生的猛兽。
恒:一直,总是。
窥:偷窥,观察。
藩:指围墙。
帅:指领导,指挥。
警:警戒,防备。
殷钲:古代的一种乐器,用于宣布重要事件。
举辉:举起火把,用于夜间照明。
筑墙掘坎:建造围墙和挖掘壕沟。
卒岁:一整年。
惫:疲劳,疲倦。
弛:放松,松懈。
葺:修补,整修。
貙:一种类似狐狸的动物。
斥之不走:指责并驱赶,但貙并没有离开。
立而爪之毙:貙人站起来用爪子攻击若石,最终将其杀死。
一而不知二:只知道一件事情,而不知道其他相关的事情。
译文及注释详情»
译文及注释:
在冥山山北,若石隐居,但老虎经常在他的篱笆外蹲守。若石领导家人夜以继日地警惕着。每天早上日出时他会敲响金属,日落时点起篝火,还筑墙挖坑来防守。一年过去了,老虎却没有得手。有一天,老虎死了,若石很高兴,认为老虎死了就不会再有威胁他的动物了。于是,他放松了警惕和防备,不再修补坏墙破篱笆。突然有一天,一只貙听到若石家里牛羊猪的声音,就进去吃它们。若石不知道这是貙,就赶走它,但貙并不离开。貙站起来,像人一样用爪子抓死了若石。有人说,若石只知道一个,却不知道另一个,他死得也算应该。
译文及注释详情»
刘基简介: 刘基是元末明初的一位杰出人物,被誉为军事谋略家、政治家、文学家和思想家。他通经史、晓天文、精兵法,辅佐朱元璋完成了帝业、开创了明朝,并尽力保持了国家的安定。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世,被后人比作诸葛武侯,甚至被朱元璋称为“吾之子房”。在文学史上,他与宋濂、高启并称为“明初诗文三大家”。民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。刘基被正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。 注释: 刘基:元末明初的杰出人物。 朱元璋:明朝开国皇帝,刘基曾辅佐他完成帝业。 诸葛武侯:指三国时期的蜀汉丞相诸葛亮,刘基被后人比作他。 太师:中国古代的一种官职,权力高于丞相。 文成:刘基的谥号,表示他的文学成就。 三大家:指明初诗文中最有名的三个人,包括刘基、宋濂、高启。 三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温:民间传说中,诸葛亮和刘基都是能够治理天下的军事谋略家。