原文: 人生无百岁,百岁复如何?
古来英雄士,各已归山河。
译文及注释:
人生无百岁,百岁复如何?
无论活多久,到了百岁又有何意义呢?
古来英雄士,各已归山河。
历史上的英雄们,都已经归于山河,离开了人世。
注释:
人生无百岁:人的寿命没有达到一百岁的。
百岁复如何:即使活到一百岁,又有什么意义呢?
古来英雄士:指古代的英雄人物。
各已归山河:他们都已经归于故乡,离开了人世。
译文及注释详情»
简析:
这首诗表达了志士的悲愤。诗人以“人生是活不到百岁的,就算活到又如何?”的问句开头,表现出对人生短暂和无常的感慨。接着,“古往今来的英雄壮士,现在都化为尘土洒落在江河之中”,强调了时间的残酷和人生的无常。整首诗气氛悲愤,表达了诗人对于英雄壮士的怀念和对于人生的疑惑。沈德潜评价说:“悲咽”,强调了诗人的悲伤之情。这首诗在结构上也十分巧妙,通过诘问名式的运用,加深了人生感慨的表达力量。同时,这首诗也引用了苏轼《前赤壁赋》的名句,通过借古喻今的手法,将刘基比作为“英雄士”,强调了他的悲痛不是一般文人的无病呻吟,而是真正的感慨和悲愤。
简析详情»
译文:
作者:肖振东
人生短暂,即使能够活到一百岁又有何意义?古代至今的伟大英雄、勇士,现在也只能化为尘土,随着江河的流淌散落一地。
译文详情»
注释:
复:又”是对前文某个词语或句子的重复和强调。
“山河”指的是山和河流,但在这里特指山曲,即坟墓所在的山岗。
注释详情»
刘基简介: 刘基是元末明初的一位杰出人物,被誉为军事谋略家、政治家、文学家和思想家。他通经史、晓天文、精兵法,辅佐朱元璋完成了帝业、开创了明朝,并尽力保持了国家的安定。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世,被后人比作诸葛武侯,甚至被朱元璋称为“吾之子房”。在文学史上,他与宋濂、高启并称为“明初诗文三大家”。民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。刘基被正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。 注释: 刘基:元末明初的杰出人物。 朱元璋:明朝开国皇帝,刘基曾辅佐他完成帝业。 诸葛武侯:指三国时期的蜀汉丞相诸葛亮,刘基被后人比作他。 太师:中国古代的一种官职,权力高于丞相。 文成:刘基的谥号,表示他的文学成就。 三大家:指明初诗文中最有名的三个人,包括刘基、宋濂、高启。 三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温:民间传说中,诸葛亮和刘基都是能够治理天下的军事谋略家。