原文: 涧水弯弯绕郡城,老蝉嘶作车轮声。
西风吹客上马去,夕阳满川红叶明。
译文及注释:
涧水弯弯绕着郡城流淌,老蝉发出像车轮般的声音。
西风吹着客人上马离去,夕阳照耀着满川的红叶格外明亮。
注释:
涧水:小溪流水。
绕:绕过,环绕。
郡城:古代行政区划单位,相当于现在的地级市,郡城即指地级市的城池。
老蝉:指成年蝉,因为成年蝉的叫声比较响亮。
嘶:发出声音。
车轮声:指老蝉的叫声像车轮滚动的声音。
西风:从西方吹来的风。
吹:刮,吹动。
客:旅客。
上马去:骑马离去。
夕阳:傍晚的太阳。
满川:整个河川。
红叶:指秋天树叶变红的景象。
明:明亮,光彩。
译文及注释详情»
刘基简介: 刘基是元末明初的一位杰出人物,被誉为军事谋略家、政治家、文学家和思想家。他通经史、晓天文、精兵法,辅佐朱元璋完成了帝业、开创了明朝,并尽力保持了国家的安定。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世,被后人比作诸葛武侯,甚至被朱元璋称为“吾之子房”。在文学史上,他与宋濂、高启并称为“明初诗文三大家”。民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。刘基被正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。 注释: 刘基:元末明初的杰出人物。 朱元璋:明朝开国皇帝,刘基曾辅佐他完成帝业。 诸葛武侯:指三国时期的蜀汉丞相诸葛亮,刘基被后人比作他。 太师:中国古代的一种官职,权力高于丞相。 文成:刘基的谥号,表示他的文学成就。 三大家:指明初诗文中最有名的三个人,包括刘基、宋濂、高启。 三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温:民间传说中,诸葛亮和刘基都是能够治理天下的军事谋略家。