《东门之枌》拼音译文赏析

  • dōng
    mén
    zhī
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • dōng
    mén
    zhī
    wǎn
    qiū
    zhī
    zhòng
    zhī
    suō
    xià
  • dàn
    chà
    nán
    fāng
    zhī
    yuán
    shì
    suō
  • dàn
    shì
    yuè
    mài
    shì
    ěr
    jiāo

原文: 东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。


相关标签:诗经

鉴赏
这是一首反映古代中国男女爱情和社会风俗的情歌。在陈国,春节时期男女可以自由恋爱甚至交合,而春节期间的男女聚会是个特别的时刻,其中的固定节日和狂欢庆祝活动成为了这首情歌的背景。这首情歌以小伙子的视角,描述了他和子仲家的女儿幽会于陈国郊野上密密的白榆、柞树下,男子赞美女子舞姿翩翩,女子感叹男子宛转的情歌。诗中所提到的“谷旦”和“南方之原”具有深刻的文化内涵,凸显出古代社会风俗中对良辰吉日和场所的重视。 这首情歌所呈现的社会风俗和爱情观念全部来自中国古代传统文化。通过这首情歌,我们能够深入了解古代中国男女恋爱的传统观念和文化生活。男女在春节期间聚会歌舞、自由恋爱,反映了古代中国人民对于春天、爱情和生命的热爱和追求。同时,诗中所提到的特定场所和时间也彰显了古代中国人民对于选日选地的重视。这些文化元素不仅为这首情歌增添了深厚的历史、文化内涵,更为当代读者提供了一种认识和理解古代中国文化的方式。 鉴赏详情»


创作背景
这首情歌的作者佚名,反映了陈国当时尚存的一种社会风俗。根据历史记载和文献资料可以知道,这首情歌是在中国古代春节期间男女聚会歌舞时创作的,表达了男女之间浓烈的爱情与情感交流。在古代社会中,春节是一个重要的传统节日,也是一个男女展示自己、寻求爱情的时期。伴随着春天的到来和自然界万物复苏的景象,男女们也开始活跃起来,特别是在二月中,成双结对的男女特别多,被称为“怀春”,反映了这个时节的文化习俗。 据古籍记载,春节期间男女可以放开禁忌,自由恋爱乃至交合,而且还有专门祭祀婚姻神、生殖神的仪式。这些传统风俗的延续,形成了民间固定的节日和狂欢庆祝活动。同时,在祭祀的地点上也具备了特定意义。为了祭祀婚姻神、生殖神,人们往往会选择一些相应的建筑和场所,如宫、台、京、观、堂、庙等。这些地方不仅能够满足祭祀仪式的需要,同时也是男女轻松自由地交流、表达感情的理想场所。 因此,这首情歌的创作背景是古代中国春节期间的传统风俗和民间固定节日。这首歌曲不仅表达了男女之间的爱情,更体现了人们对于春天、爱情和生命的热爱和追求。这种独有的文化习俗和社会风尚,形成了古代中国丰富多彩的文化遗产,也展现了中国古代文化的精髓和博大精深。 创作背景详情»


译文及注释
东门种的是白榆,宛丘种的是柞树。子仲家中好女儿,大树底下婆婆舞。良辰美景正当时,同往南方平原处。搁下手中纺的麻,姑娘热情婆娑舞。良辰佳会总前往,屡次前往已相熟。看你好像荆葵花,送我花椒一大束。 【注释】: - 白榆:落叶乔木,高达30米,叶子厚而硬,表面粗糙,背面有毛。通常用于绿化和制作家具等。 - 柞树:又称榨取,为栎科植物,可制茶叶。 - 子仲:姓氏。 - 平原:一片平坦的土地。 - 纺麻:把麻条精细处理后纺成纱线,用于织造麻布等。 - 荆葵花:又称紫葳,一种紫色的花卉,形状类似葵花,开放在夏季。 【汉字译文】: 东门种的是白榆,宛丘种的是柞树。子仲家中好女儿,大树底下婆婆舞。良辰美景正当时,同往南方平原处。搁下手中纺的麻,姑娘热情婆娑舞。良辰佳会总前往,屡次前往已相熟。看你好像荆葵花,送我花椒一大束。 【翻译】: 东门种植的是白榆树,宛丘种植的是柞树。子仲家有个好女儿,在大树下和婆婆跳舞。天气晴朗,景色迷人,我们一起去南方平原游玩。姑娘搁下手中纺织的麻,热情地跳起了婆娑舞。我们一起游玩,已经多次相见了。看到你像荆葵花一样美丽,送给你一束花椒作为礼物。 译文及注释详情»


佚名简介