《绸缪》拼音译文赏析

  • chóu
    móu
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • chóu
    móu
    shù
    xīn
    sān
    xīng
    zài
    tiān
    jīn
    jiàn
    liáng
    rén
    liáng
    rén
  • chóu
    móu
    shù
    chú
    sān
    xīng
    zài
    jīn
    jiàn
    xiè
    hòu
    xiè
    hòu
  • chóu
    móu
    shù
    chǔ
    sān
    xīng
    zài
    jīn
    jiàn
    càn
    zhě
    càn
    zhě

原文: 绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何?


相关标签:诗经

创作背景
据资料显示,这首诗是在先秦时代某天的傍晚时分创作的。在古代,婚礼通常要在夜幕降临后举行,因此新人需要在白天忙碌准备,直至到晚上终于成亲。在这个背景下,作者看到了新人的辛苦与欢愉,因此萌发了为他们写一首贺新婚的诗的念头。 从《绸缪束薪》这首诗的内容来看,它采用了轻松幽默的口吻,调侃了新人的幸福爱情和洞房花烛夜的美好时光。然而,在诗中也有玩笑的反讽,表达了作者对于一些传统习俗的质疑和不满。可以说,《绸缪束薪》这首诗既是对新人的祝福,也是对人们传统婚礼习俗的戏谑和反思。 总的来说,《绸缪束薪》这首诗是古代民间闹洞房时的口头歌唱,通过描绘新人的忙碌、成亲和洞房花烛夜的情景,表达了对于爱情幸福的祝福和对于传统习俗的反思。这也是古代诗歌创作与社会生活相互交融、相得益彰的一个典型例子。 创作背景详情»


鉴赏
这首《绸缪束薪》的作者佚名,其内容主要是关于婚姻。虽然有关这首诗的解释不尽一致,但大多认为它是一首在贺新婚时闹新房唱的歌曲,采用了戏谑的口吻。 开篇的两句话是起兴,诗人在此描绘了夜晚明亮的星空和熊熊燃烧的木柴。接下来提到《诗经》中常把男女婚事与“薪”联系在一起,因为古代婚礼通常是在黄昏后举行,需要点燃柴木以照明。所以“绸缪束薪,三星在天”这两句话便暗示了婚礼的进行时间,从黄昏至半夜。 后半部分则是在调侃新婚夫妇,问他们在这美好的良宵中,如何亲昵对方,尽情享受初婚的欢愉。最后两句“子兮子兮,如此良人(粲者)何!”则是一种玩笑式的反问,表达出讽刺之意。 总的来说,这首诗以轻松幽默的语气,描绘了一对新婚夫妇在欢庆之夜的情形。通过描写“绸缪束薪,三星在天”这个场景,作者隐晦地点明了婚礼时间,进而在后文中以玩笑的方式调侃新人,表达出作者对美好爱情的赞颂之情。 鉴赏详情»


译文及注释
一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。 注释:扎紧的柴火燃烧得旺盛,空中则有三颗明亮的星星闪耀。 今夜究竟是哪夜?见这好人真欢欣。 注释:作者欣喜地看到了一个好心人,但不知道今晚是哪一天。 要问你啊要问你,将这好人怎样亲? 注释:作者向读者发问,询问如何对待这位好人。 一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。 注释:捆绑得紧密的牧草堆积成山,同时东南方向的三颗星星正闪耀。 今夜究竟是哪夜?遇这良辰真快活。 注释:作者高兴地享受美好的时光,仍然不确定今夜是哪一天。 要问你啊要问你,拿这良辰怎么过? 注释:作者再次向读者发问,询问如何度过这美好的良辰时光。 一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。 注释:一束紧紧捆绑的荆条静静地悬挂着,天上的三颗星星照进门中。 今夜究竟是哪夜?见这美人真兴奋。 注释:作者兴奋地看到了一位美人,但仍然不确定今晚是哪一天。 要问你啊要问你,将这美人怎样疼? 注释:作者再次向读者发问,询问如何爱护这位美人。 译文及注释详情»


佚名简介