《相鼠》拼音译文赏析

  • xiāng
    shǔ
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • xiāng
    shǔ
    yǒu
    rén
    ér
    rén
    ér
    weí
  • xiāng
    shǔ
    yǒu
    chǐ
    齿
    rén
    ér
    zhǐ
    rén
    ér
    zhǐ
  • xiāng
    shǔ
    yǒu
    rén
    ér
    rén
    ér
    chuán

原文: 相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?


相关标签:诗经

译文及注释
相鼠有皮,但人没有仪态!人若没有仪态,那么为何不去死呢?
相鼠有齿,但人没有止境!人若没有止境,那么为何还等待死亡呢?
相鼠有身体,但人没有礼仪,人若没有礼仪!为何不早早去死呢?
注释:
相鼠:指老鼠相互之间。

有皮:指老鼠有皮毛,有外表。

人而无仪:指人没有仪态,没有端庄的举止。

不死何为:意思是如果人没有仪态,那么和老鼠有什么区别呢?没有仪态的人就像老鼠一样,没有价值。

有齿:指老鼠有牙齿,有攻击力。

人而无止:指人没有止境,没有追求。

不死何俟:意思是如果人没有追求,那么和老鼠有什么区别呢?没有追求的人就像老鼠一样,没有价值。

有体:指老鼠有身体,有生命。

人而无礼:指人没有礼仪,没有规矩。

胡不遄死:意思是如果人没有礼仪,那么和老鼠有什么区别呢?没有礼仪的人就像老鼠一样,没有价值。


译文及注释详情»


鉴赏
这首讽刺诗,是中国古代的一篇诗歌,在历史上备受争议,被认为有两种不同的解释。第一种观点认为,这首诗是在讽刺当时在位的官员或王侯缺乏应有的礼仪规矩,行为不检点;而第二种观点则认为,这首诗中表现的是妻子对丈夫的谏言和规劝,希望其遵循道德规范。 此篇讽刺诗以老鼠与在位者作对比,痛斥在位者长着人形而寡廉鲜耻,偏偏与卑劣、狡黠、偷窃成性的老鼠相提并论,诗人直言那些在位者禽兽不如,甚至希望他们早早死去,以免玷污“人”这个崇高的字眼。 在这篇讽刺诗中,虽然作者是佚名,但其在中国文化中留下了深刻的痕迹,被历代文人所传颂。通过阅读不同版本的注释和解释,我们可以从多个角度去理解这篇文本,反思历史中的礼仪规范、道德标准以及妇女地位等方面的问题,进一步认识中国古代文化的丰富与多样。 此篇讽刺诗虽然在历史上存在争议,但其深刻反映了中国古代社会中权力者的腐败和道德沦丧的现实,对后人产生了重要的启示作用。 鉴赏详情»


创作背景
这首讽刺诗是佚名所作,具体的讽刺对象在历史上存在着争议。有两种不同的解释被前人提出。一种观点认为,这首诗是在讽刺当时在位的官员或王侯缺乏应有的礼仪规矩,行为不检点;这种解释在《毛诗序》中得到了郑注的支持。而另一种解释则认为,这首诗中表现的是妻子对丈夫的谏言和规劝,希望其遵循道德规范;这一解释在《鲁诗》中得到了支持,并被班固在《白虎通义·谏诤篇》中引用。虽然后一种解释也曾得到一些学者如何楷、魏源、陈延杰等人的支持,但由于其所述内容与诗篇表达的深恶痛绝情感不符,因此被大多数学者所否定。最终,在毛序和郑注的引导下,讽刺文本成为了历史上被认可的版本。 以上的资料来源主要有两个,分别是《诗经(上):国风》以及《先秦诗鉴赏辞典》。这些参考资料为我们提供了诗篇的历史背景、流传情况、以及被解读的不同角度,让我们对于这首古代的讽刺文本有更为清晰、准确的认识。 总的来说,这首讽刺诗虽然作者佚名,但其在中国文化中留下了较为深刻的痕迹,被历代文人所传颂。通过阅读不同版本的注释和解释,我们可以从多个角度去理解这篇文本,了解中国古代社会中的礼仪规范、道德标准以及妇女地位等方面的问题,进一步认识中国古代文化的丰富与多样。 创作背景详情»


译文及注释
看老鼠都有皮,人却不讲礼仪。人若没有礼仪,不去死还干什么?(皮:pí,同“皮肤”。礼仪:lǐ yí,指社交场合的规矩和仪式) 看老鼠都有牙齿,人却不知廉耻。人若不知廉耻,不去死还等什么?(牙齿:yá chǐ。廉耻:lián chǐ,指做事遵守道德准则,不轻易违背良心) 看老鼠都有肢体,人却没有礼教。人若没有礼教,为什么还不快死?(肢体:zhī tǐ,即身体。礼教:lǐ jiào,指古代的礼制和儒家思想中的道德教育) 译文及注释详情»


佚名简介