原文: 简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
译文及注释:
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
简单而优美,正要跳起万舞。太阳正中,站在前面高处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
身材高大健壮,在公庭上跳起万舞。力量如虎,手握缰绳如同一组。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
左手拿着竹制乐器龠,右手持着翟,气势如火红的朱砂。公开口赐予爵位。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
山上有榛树,沼泽里有苓草。谁在想念云彩般美丽的西方女子?那位美丽的女子,来自西方之地。
注释:
简兮简兮:形容舞蹈轻盈、简洁。
方将万舞:即将跳起万舞。
日之方中:太阳正中。
硕人俣俣:指舞者身材高大、健壮。
公庭万舞:在宫廷中跳起万舞。
有力如虎:形容舞者力量强大,像老虎一样。
执辔如组:手握缰绳像组织一样有条不紊。
左手执龠:左手持龠,一种古代乐器。
右手秉翟:右手拿着翟,一种古代乐器。
赫如渥赭:形容舞者面色红润,像渥赭色一样。
公言锡爵:公开宣布授予爵位。
山有榛,隰有苓:榛和苓是一种植物,分别生长在山和水边。
云谁之思?:问谁在想念这些植物。
西方美人:指西方地区的美女。
彼美人兮,西方之人兮:表达对西方美女的向往之情。
译文及注释详情»
鉴赏:
《简兮》是一首作者不详的诗歌,全诗旨趣难以捉摸。旧说认为这首诗歌是讽刺卫君不能任贤授能、使贤者居于伶官的作品,但是现今较多的人则持不同的观点。有学者认为这首诗描写的是舞女的辛酸生活,而翟相君则指出舞者是庄姜,并且是一篇讽谕卫庄公沉湎声色的作品。
通过分析诗中的“山有榛,隰有苓”等隐晦语言可以看出,诗中表达的是男女之间情思纠葛。诗中写到,卫国宫廷举行大型舞蹈,舞师高大魁梧的身躯和威武健美的舞姿引起了一位女子的深深感动。第三章写到舞师文舞时的雍容优雅、风度翩翩,舞师的多才多艺使得这位女子赞美有加,心生爱慕。第四章是这位女性情感发展的高潮,倾诉了她对舞师的深切慕悦和刻骨相思。
全诗的艺术魅力主要来自第四章。这一章用朦胧的意象和晦涩的隐语将这位女性绵邈低徊的相思淋漓尽致地表现出来。它通过一种既逼真又隐晦的方式,展示了作者的高超技巧,同时也使得读者产生更深刻的感悟。这首诗还启示我们欣赏文学作品时,需要反复咀嚼和钻研,才能从中领悟到更深刻的意义和感悟。
鉴赏详情»
创作背景:
《邶风·简兮》是一首作者不详的诗歌,因其卒章词语隐约、意象朦胧,使得全诗旨趣难以捉摸。早期的传说认为这首诗歌是讽刺卫君不能任贤授能、使贤者居于伶官的作品,但是现今较多的人则持不同的观点。有学者认为这首诗描写的是舞女的辛酸生活,而翟相君则指出舞者是庄姜,并且是一篇讽谕卫庄公沉湎声色的作品。
通过分析诗中的“山有榛,隰有苓”等隐晦语言可以看出,诗中表达的是男女之间情思纠葛,许多学者认为这首诗是一位卫国宫廷女子(贵族妇女或一般侍女)赞美和爱慕舞师的作品。据推测,这位女子在观看盛大的“万舞”表演时,领队舞师高大威武英俊的形象,引起了她深深的感动,于是就产生了这首赞美的诗篇。
但尽管有诸多不同的解释,这首《邶风·简兮》却保留了许多古代神秘主义的风格和精髓。它启示我们欣赏文学作品时,需要反复咀嚼和钻研,才能从中领悟到更深刻的意义和感悟。
创作背景详情»
译文及注释:
鼓声咚咚擂得响,
舞师将要演万舞。
日头高照正当顶,
舞师正在排前头。
身材高大又魁梧,
公庭里面当众舞。
强壮有力如猛虎,
手执缰绳真英武。
左手拿着六孔笛,
右手挥动雉尾毛。
面色通红如褐土,
国君赐他一杯酒。
榛树生长在山上,
苦苓长在低湿地。
心里思念是谁人,
正是西方那美人。
西方美人真英俊,
他是西方来的人。
译文及注释详情»
佚名简介: