原文: 盖将军,真丈夫。行年三十执金吾,身长七尺颇有须。
玉门关城迥且孤,黄沙万里白草枯。南邻犬戎北接胡,
将军到来备不虞。五千甲兵胆力粗,军中无事但欢娱。
暖屋绣帘红地炉,织成壁衣花氍毹。灯前侍婢泻玉壶,
金铛乱点野酡酥。紫绂金章左右趋,问著只是苍头奴。
美人一双闲且都,朱唇翠眉映明矑。清歌一曲世所无,
今日喜闻凤将雏。可怜绝胜秦罗敷,使君五马谩踟蹰。
野草绣窠紫罗襦,红牙缕马对樗蒱.玉盘纤手撒作卢,
众中夸道不曾输。枥上昂昂皆骏驹,桃花叱拨价最殊。
骑将猎向城南隅,腊日射杀千年狐。我来塞外按边储,
为君取醉酒剩沽。醉争酒盏相喧呼,忽忆咸阳旧酒徒。
译文及注释:
将军,真正的男子汉。三十岁时成为执金吾,身高七尺,留有胡须。
玉门关城孤独高耸,黄沙万里,白草凋零。南邻是犬戎,北接胡人,将军到来,敌人毫无准备。
五千士兵勇气粗犷,军中无事,只有欢乐。温暖的房屋,绣帘,红地炉,墙上挂着花氍毹。侍女在灯前倒酒,金铛敲响,野酡酥散发香气。紫绸金章的仆人左右忙碌,只有一个苍头奴回答问题。
美丽的女子闲散地坐着,朱唇翠眉映着明亮的灯光。清歌一曲,世间罕见,今天听到凤凰的雏鸟,心情愉悦。可怜的秦罗敷已经不再是最美的女子,使君的五匹马却还在犹豫不决。
野草绣窠,紫罗襦,红牙缕马,对着樗蒱。玉盘在纤细的手中撒着卢,众人都夸她不输。马厩里的骏马昂首挺胸,桃花叱咤,价值最高。骑将猎向城南隅,腊日射杀千年狐。我来到边境,为君取醉,酒剩下来。醉酒争相喧哗,突然想起咸阳的旧酒伙伴。
注释:
盖将军:指古代名将盖聂。
执金吾:古代官职,掌管京城的安全和治安。
七尺:身高约2.1米。
玉门关:古代丝绸之路上的重要关口,位于今天的甘肃省敦煌市。
犬戎:古代游牧民族之一,居住在今天的陕西、甘肃一带。
胡:古代游牧民族的统称,包括匈奴、鲜卑、突厥等。
甲兵:指士兵的装备,包括盔甲、武器等。
欢娱:指军中的娱乐活动,如唱歌、跳舞等。
绣帘:用绣花装饰的窗帘。
炉:指火炉,用来取暖。
壁衣:用来装饰墙壁的织物。
花氍毹:一种毛织品,用来铺地。
侍婢:女仆人。
玉壶:指盛酒的玉壶。
金铛:指盛酒的铜制器具。
野酡酥:一种酒。
紫绂金章:指将军的服饰,紫绂为官服,金章为官印。
苍头奴:指将军的随从。
翠眉:指眉毛颜色为翠绿色。
明矑:指明亮的宝石。
凤将雏:指将军的儿子。
秦罗敷:古代美女,相传为秦始皇的宠妃。
五马:指将军的五匹战马。
野草绣窠:指将军的帐篷。
紫罗襦:一种紫色的上衣。
红牙缕马:指将军的马匹,缕马为白色马毛上的黑色斑点,红牙为马嘴的颜色。
樗蒱:一种植物,用来做马鞭。
玉盘:指盛酒的玉盘。
昂昂:形容马匹昂首挺胸的样子。
桃花:指马匹的品种,以速度和耐力著称。
猎:指打猎。
塞外:指边疆地区。
按边储:指守卫边疆。
醉酒剩沽:指将军喝酒喝多了,剩下的酒留给别人喝。
咸阳旧酒徒:指将军曾经在咸阳喝酒的时候结交的朋友。
译文及注释详情»
岑参简介: 岑参(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。他的诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。现存诗403首,其中七十多首边塞诗,另有《感旧赋》一篇,《招北客文》一篇,墓铭两篇。岑参的诗歌被誉为“边塞诗第一人”,被誉为“边塞诗之祖”。