《送崔子还京》拼音译文赏析

  • sòng
    cuī
    hái
    jīng
  • [
    táng
    ]
    cén
    cān
  • 西
    cóng
    tiān
    wài
    guī
    yáng
    biān
    zhī
    gòng
    niǎo
    zhēng
    feī
  • sòng
    jūn
    jiǔ
    yuè
    jiāo
    beǐ
    xuě
    shī
    leì
    mǎn

原文: 匹马西从天外归,扬鞭只共鸟争飞。
送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。



译文及注释
匹马:一匹马
西从:向西行
天外:天边
归:回来
扬鞭:挥动鞭子
只:仅仅
共:一起
鸟:鸟儿
争飞:争着飞
送:送别
君:你
九月:九月份
交:经过
河北:河北地区
雪里:雪中
题诗:写诗
泪满衣:泪水满了衣服。
注释:
匹马:一匹马,单独一匹马。
西从:向西行去。
天外:指远离人烟的地方。
扬鞭:高高举起马鞭。
共鸟争飞:与鸟儿一起竞飞。
送君:为了送别朋友。
九月:秋季的一个月份。
交河北:指河北省的交口地区。
雪里题诗:在雪地里写下诗句。
泪满衣:因为离别而流泪,衣服上沾满了泪水。


译文及注释详情»


译文及注释
岑参、汉字译文、注释、骑马归来 我骑着马独自从西方那远在天边的地方归来,扬起马鞭急切地赶路,好像是和鸟儿在争先一样。九月时节我在交河北岸给你送别,风雪中题完诗时不觉泪水已经沾满了衣服。 译文及注释详情»


赏析
这首诗的作者已不可考,但和《热海行》一同创作,可能是唐代诗人崔侍御。全诗运用了诗家惯用的对照手法,前两句写崔子获归长安的喜悦,后两句则写自身仍得滞留异域的苦闷。这种喜忧交加的复杂情感,反映出久戍塞外之人对故乡的留恋和思念。 在描写喜悦时,作者运用了“扬鞭只共鸟争飞”的形象,将崔子与鸟儿比较,生动地展现出他奔向故乡的雄心壮志。同时,这也揭示了唐人的文化特点,即以飞鸟为比喻,强调个体的自由以及对追求自由的不懈努力。 而在描写苦闷时,作者则以“雪里题诗泪满衣”的形象来表达自己的孤单无助。此处所述的“异域”或许指的是西域,而“雪中写诗”的情境,也揭示出宋玉《神女赋》中“南山谷雪”对唐诗的影响。 总的来说,这首诗的意境深远,通过简洁明了的形象语言,将崔子的欣喜和自己的忧闷生动地展现出来。与《热海行》一同成为唐代沙漠文学的代表作,为我们深入了解唐朝文学提供了珍贵素材。 赏析详情»


岑参简介: 岑参(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。他的诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。现存诗403首,其中七十多首边塞诗,另有《感旧赋》一篇,《招北客文》一篇,墓铭两篇。岑参的诗歌被誉为“边塞诗第一人”,被誉为“边塞诗之祖”。