原文: 湓口放船归,薄暮散花洲宿。两岸白苹红蓼,映一蓑新绿。
有沽酒处便为家,菱芡四时足。明日又乘风去,任江南江北。
译文及注释:
湓口放船归,薄暮散花洲宿。
在湓口放下船只,回家归来,薄暮时分在花洲上过夜。
两岸白苹红蓼,映一蓑新绿。
两岸是白色的苹草和红色的蓼草,映照着一件新绿的蓑衣。
有沽酒处便为家,菱芡四时足。
只要有卖酒的地方,就是我的家,四季都有菱芡可供食用。
明日又乘风去,任江南江北。
明天我又要乘着风去,随意游历江南和江北。
注释:
湓口:指湓城口,位于今安徽省宿州市境内,是淮河与灵渠交汇处。
放船归:指放下船只,返回家中。
薄暮:傍晚时分。
散花洲:指淮河中的一个小岛,因岛上有许多花草而得名。
宿:过夜。
白苹:指淮河两岸的白色芦苇。
红蓼:指淮河两岸的红色芦苇。
蓑:一种用草编织的雨衣。
沽酒处:卖酒的地方。
菱芡:指菱角和芡实,是江淮地区的特产。
乘风去:指乘船顺流而下,向江南或江北前进。
译文及注释详情»
陆游(1125年-1210年),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋诗人、词人。陆游自言“六十年间万首诗”,是中国历史上自作诗留存最多的诗人。代表作品《游山西村》,《钗头凤·红酥手》,《临安春雨初霁》,《冬夜读书示子聿》,《卜算子·咏梅》,《示儿》等作品