《踏莎行·细草愁烟》拼音译文赏析

  • shā
    xíng
    ·
    cǎo
    chóu
    yān
  • [
    sòng
    ]
    yàn
    shū
  • cǎo
    chóu
    yān
    yōu
    huā
    qiè
    lòu
    píng
    lán
    zǒng
    shì
    xiāo
    hún
    chù
    gāo
    shēn
    yuàn
    jìng
    rén
    shí
    shí
    hǎi
    yàn
    shuāng
    feī
  • dài
    huǎn
    luó
    xiāng
    cán
    huì
    zhù
    tiān
    cháng
    jìn
    tiáo
    tiáo
    chuī
    yáng
    zhī
    jiě
    chūn
    fēng
    céng
    xíng
    rén
    zhù

原文: 细草愁烟,幽花怯露。凭阑总是销魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。
带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。



译文及注释
细草愁烟,幽花怯露。凭阑总是销魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。
细草婆娑,幽花害羞露珠。倚栏杆总是让人心醉。日高时院子里静悄悄,不时有海燕双飞而过。
带着缓缓的罗衣,香味残留着蕙炷。天长路迢迢,难免有些离愁。垂下的柳枝只会招来春风,从未留住过行人。
注释:
细草:指细小的草。

愁烟:忧愁的烟雾。

幽花:幽静的花。

怯露:害羞的露水。

凭阑:倚着栏杆。

销魂:形容美景令人心醉。

日高:太阳升高。

深院:深远的庭院。

海燕:一种常见的候鸟。

双飞:成双成对地飞翔。

带缓罗衣:穿着缓缓飘动的罗衣。

香残蕙炷:香炉中的香炷已经燃尽。

天长不禁迢迢路:天长地久,路途漫长。

垂杨:垂柳。

惹春风:被春风吹拂。

何曾系得行人住:即使是垂柳也无法留住行人。


译文及注释详情»


晏殊简介: 晏殊是宋代词人、诗人、散文家,他的词作品极具特色,以“抒情传神”的风格著称,其词作品多被称为“晏词”,被誉为“宋词之祖”。他的诗作品抒发出深沉的思想和情感,以“抒情细腻”的风格著称,其诗作品多被称为“晏慧”,被誉为“宋诗之祖”。晏殊的散文作品以“清新自然”的风格著称,其作品多被称为“晏文”,被誉为“宋散文之祖”。 晏殊的词、诗、散文作品,都具有深厚的文学内涵,受到了历代文人的赞誉,被誉为“宋代文学三祖”。晏殊的第七子晏几道,也是一位著名的诗人,他的诗作品以“抒情清新”的风格著称,其作品多被称为“几道诗”,被誉为“宋诗之子”。晏殊和晏几道,在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”,是宋代文学史上不可磨灭的传奇。