《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    yàn
    shū
  • nán
    yàn
    huí
    zhèn
    xuě
    qiáng
    yīn
    biàn
    jiào
    lán
    nèn
    zhōng
    mèng
    xiāo
    jiǔ
    kùn
    xiāng
    juàn
    suì
    dēng
    shēng
    yùn
  • jǐng
    liú
    nián
    shùn
    wǎng
    shì
    qián
    huān
    weì
    miǎn
    yíng
    fāng
    cùn
    hòu
    huā
    zhī
    jiàn
    jìn
    dōng
    fēng
    zuò
    hán
    meí
    xìn

原文: 南雁依稀回侧阵。雪霁墙阴,遍觉兰芽嫩。中夜梦余消酒困。炉香卷穗灯生晕。
急景流年都一瞬。往事前欢,未免萦方寸。腊后花期知渐近。东风已作寒梅信。



译文及注释
南雁依稀回侧阵。雪霁墙阴,遍觉兰芽嫩。中夜梦余消酒困。炉香卷穗灯生晕。

南方的雁儿依稀回到侧阵。雪霁之后,墙阴中兰芽嫩绿遍布。深夜梦中,我醒来时酒意尚未消散。炉香卷起,灯光散发出微弱的光晕。

急景流年都一瞬。往事如云,前欢已成过去。不禁让人感慨万千。腊月过后,花期渐渐临近。东风已经吹来,寒梅的信号已经到来。
注释:
南雁:指南方的候鸟雁,表示冬天即将过去,春天即将到来。
依稀:模糊不清的样子。
回侧阵:指雁群在飞行中改变队形。
雪霁:雪停了。
墙阴:墙的阴影。
遍觉:到处都感觉到。
兰芽:兰花的嫩芽。
中夜:深夜。
梦余:刚醒来。
消酒困:酒醒后的困倦。
炉香:炉中的香气。
卷穗:指炉中烧的香烟卷成的形状。
灯生晕:灯光发出的光晕。
急景:快速流逝的景象。
流年:指时间的流逝。
一瞬:一瞬间。
往事:过去的事情。
前欢:过去的欢乐。
萦方寸:萦绕在心头。
腊后花期:指冬天过后的花期。
知渐近:知道即将到来。


译文及注释详情»


晏殊简介: 晏殊是宋代词人、诗人、散文家,他的词作品极具特色,以“抒情传神”的风格著称,其词作品多被称为“晏词”,被誉为“宋词之祖”。他的诗作品抒发出深沉的思想和情感,以“抒情细腻”的风格著称,其诗作品多被称为“晏慧”,被誉为“宋诗之祖”。晏殊的散文作品以“清新自然”的风格著称,其作品多被称为“晏文”,被誉为“宋散文之祖”。 晏殊的词、诗、散文作品,都具有深厚的文学内涵,受到了历代文人的赞誉,被誉为“宋代文学三祖”。晏殊的第七子晏几道,也是一位著名的诗人,他的诗作品以“抒情清新”的风格著称,其作品多被称为“几道诗”,被誉为“宋诗之子”。晏殊和晏几道,在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”,是宋代文学史上不可磨灭的传奇。