《长安春》拼音译文赏析

  • cháng
    ān
    chūn
  • [
    táng
    ]
    bái
  • qīng
    mén
    liǔ
    zhī
    ruǎn
    dōng
    fēng
    chuī
    zuò
    huáng
    jīn
  • jiē
    dōng
    jiǔ
    báo
    zuì
    xǐng
    mǎn
    yǎn
    chūn
    chóu
    xiāo

原文: 青门柳枝软无力,东风吹作黄金色。
街东酒薄醉易醒,满眼春愁销不得。



译文及注释
青门柳枝软无力,东风吹作黄金色。
街东酒薄醉易醒,满眼春愁销不得。

青门:指京城的城门之一,也指官府门户。
柳枝:柳树的枝条。
软无力:形容柳枝柔软无力的样子。
东风:春天的风。
吹作:吹成。
黄金色:形容柳枝在春风中的颜色。
街东:街道的东边。
酒薄:指酒的浓度不高。
易醒:容易醒来。
满眼:满眼睛。
春愁:指因思念、离别等引起的忧愁。
销不得:消除不去。
注释:
青门:指京城的城门之一,也指京城。

柳枝:柳树的枝条。

东风:春天的风,指从东方吹来的风。

黄金色:形容柳枝在春风中摇曳的颜色。

街东:街道的东边。

酒薄:指酒的浓度不高。

易醒:容易醒来,指醉意不深。

满眼春愁:形容心中充满了忧愁和思乡之情。

销不得:消除不了,解脱不了。


译文及注释详情»


译文
白居易、汉字译文、门外、杨柳 《门外》 门外的杨柳,无力地下垂着, 春天的东风,吹成了金黄色。 东街的酒力太小,烟消云散于梦中。 愁苦满腹,还是难以抵消。 译文详情»


白居易简介
唐朝 诗人白居易的照片

白居易(772 年-846 年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邦,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一.白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等