《蝜蝂传》拼音译文赏析

  • zhuàn
  • [
    táng
    ]
    liǔ
    zōng
    yuán
  • zhě
    shàn
    xiǎo
    chóng
    xíng
    zhé
    chí
    shǒu
    zhī
    beì
    chóng
    suī
    kùn
    zhǐ
    beì
    shèn
    yīn
    sàn
    néng
    rén
    huò
    lián
    zhī
    weí
    gǒu
    néng
    xíng
    yòu
    chí
    yòu
    hǎo
    shàng
    gāo
    zhì
    zhuì
  • jīn
    shì
    zhī
    shì
    zhě
    huò
    hòu
    shì
    zhī
    weí
    leì
    weí
    dài
    ér
    chù
    zhī
    qiān
    zhī
    bìng
    gǒu
    néng
    yòu
    gāo
    weì
    ér
    tān
    shèn
    jìn
    weī
    zhuì
    guān
    qián
    zhī
    wáng
    zhī
    jiè
    suī
    xíng
    kuí
    rán
    zhě
    míng
    rén
    ér
    zhì
    xiǎo
    chóng

原文: 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!



译文及注释
蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!
注释:
注释:

蝜蝂:一种小虫,能负重物。

负:背负。

卬:抬起。

涩:难以移动。

卒:最终。

踬仆:跌倒。

嗜取:贪婪地追求财富。

累:负担。

艾:放弃。

禄:收入。

滋甚:越来越严重。

危坠:危险地跌落。

魁然大者:指身材高大的人。

智则小虫:指虽然身材小,但是有智慧的小虫。

足哀夫:令人感到悲哀。


译文及注释详情»


创作背景
文章的创作背景是柳宗元的贬官永州时期,这一时期持续了十年之久。在唐顺宗永贞元年(805年)王叔文集团倡导的永贞革新失败后,柳宗元因此而遭贬。永贞元年九月,他被贬为邵州刺史,十一月,在赴任途中再加贬为永州司马。从此时到元和十年(815年)一月接诏回长安,柳宗元在永州一共生活了十年。 在这十年里,柳宗元的生活环境恶劣,亲朋好友离散,四处求援无门,身体状况下降,精神世界痛苦。在这样的情况下,他写下了《蝜蝂传》。这篇文章的写作目的是冲破这恶劣的物质环境,冲破这苦闷的精神世界,要对着周围令人窒息的环境,对着自己不公平的命运发出愤怒的呐喊。 对于柳宗元来说,他通过写作寻找了一种解脱之道。在恶劣的环境中,他不断探索自己的内心世界,寻找属于自己的精神归宿。《蝜蝂传》的创作过程是他探索自己内心世界的重要一步,也是他精神成长的里程碑。 在这篇文章中,柳宗元描绘了一群蝜蝂在恶劣的环境下苦苦挣扎的生活状况。通过这个寓言故事,他表达了对自己和人类处境的思考和反思。同时,这篇文章也是对当时社会政治环境的批判和呼吁。柳宗元希望能够借此唤起人们对于社会不公和人性荒芜的关注,并呼吁大家积极面对困难,勇往直前,不断追求人生的美好与真理。 创作背景详情»


鉴赏
在于现实世界中的动物,而是作者柳宗元塑造出来的一个虚构形象。在这篇寓言小品中,蝜蝂通过其善负物、喜爬高的特性,成为了人们思考贪婪与知足的重要象征。 首先,蝜蝂的善负物和喜爬高的特性成为了文章第一部分的主题。蝜蝂被描写成一种非常勤劳的小虫,在收集食物时,总是善于将食物背负到山顶,以便更好地保护和保存。此外,蝜蝂还非常喜欢爬高,常常会冒险攀登陡峭的山峰。这些特性反映了小虫的勤劳、节俭、勇敢和上进精神,也启示着人们要具备劳动精神,勤俭持家,追求进步。 接下来,文章的第二部分则开始讽刺腐败官僚的贪得无厌。在文章中,蝜蝂被比作那些贪婪污吏,他们贪图个人私利,聚敛财物,不择手段,甚至至死不悟。这些行为与小虫的善负物、喜爬高的特性形成了强烈的反差,这种比较凸显出腐败官僚的丑恶和卑鄙。 总的来说,柳宗元在《蝜蝂传》中运用了寓言的手法,通过虚构形象,反映了当时社会的一些现实问题。他刻画出了蝜蝂这个艺术形象,表现出小虫的特点,并借此将其深刻寓意贯穿全文。同时,通过小虫的形象,他还启示人们要具备劳动精神,勤俭持家,追求进步,让读者从中领悟到生活的真谛。整篇文章内在逻辑严密,结构完整,是一篇寓言小品的佳作,值得推崇和欣赏。 鉴赏详情»


译文及注释
蝜蝂(fú fēn):一种小虫,善于背负东西。 粗糙(cū cāo):表面不光滑;质地粗糙。 堆积(duī jī):物体叠放在一起。 散落(sàn luò):分散,散开。 压倒(yā dǎo):把物体压在下面,使其无法动弹。 可怜(kě lián):对于不幸或者可悲的人或事感到同情。 除去(chú qù):去掉、拿走。 爬行(pá xíng):爬、行走。 跌落(diē luò):从高处落下。 贪得无厌(tān dé wú yàn):贪婪到极点,没有满足。 累赘(lěi zhuì):负担,紧紧束缚着人。 贬斥(biǎn chì):被降低职位或地位,失去声望。 流放(liú fàng):指国家开除官员,流放到边远地区或岛屿上。 危险(wēi xiǎn):有可能受伤或者遭受损失的情况或事物。 自取灭亡(zì qǔ miè wáng):自己寻求灭亡,自取其咎。 提高(tí gāo):使在数量、质量等方面有所增加。 俸禄(fèng lù):官员的俸银,指工资、收入。 悔改(huǐ gǎi):认识到错误并作出改变。 庞大(páng dà):形容数量或体积巨大。 智慧(zhì huì):智力和才智,智慧是指有知识和经验的人对事物处理时发挥的聪明才智。 引以为戒(yǐn yǐ wéi jiè):将别人的错误教训视为自己的戒律,以便不再犯错。 可悲(kě bēi):引起悲痛和同情,令人觉得不幸、不满意。 译文及注释详情»


柳宗元简介
唐朝 诗人柳宗元的照片

柳宗元(773年-819年11月28日)唐宋八大家之一,字子厚,河东人(今山西省运城市永济、芮城一带)。以文学、思想、经学、宗教等领域的成就著称。后世编撰柳宗元作品《柳河东集》传世。