《山坡羊·洛阳怀古》拼音译文赏析

  • shān
    yáng
    ·
    luò
    yáng
    huái
    怀
  • [
    yuán
    ]
    zhāng
    yǎng
    hào
  • tiān
    jīn
    qiáo
    shàng
    píng
    lán
    yáo
    wàng
    chōng
    líng
    wáng
    diāo
    sāng
    shù
    cāng
    cāng
    shuǐ
    máng
    máng
    yún
    tái
    jiàn
    zhōng
    xìng
    jiāng
    qiān
    zhuàn
    tóu
    guī
    miè
    wáng
    gōng
    jiǔ
    cháng
    míng
    jiǔ
    cháng

原文: 天津桥上,凭栏遥望,舂陵王气都凋丧;树苍苍,水茫茫,云台不见中兴将。千古转头归灭亡。功,也不久长,名,也不久长。



译文及注释
天津桥上,凭栏遥望,舂陵王气都凋丧;树苍苍,水茫茫,云台不见中兴将。千古转头归灭亡。功,也不久长,名,也不久长。

天津桥:指天津桥梁,即今天津的海河大桥。舂陵王:指刘备,他曾在舂陵称王。云台:指三国时期蜀汉的都城成都,云台山是成都的标志性山峰。中兴将:指刘备的重要将领诸葛亮。千古转头归灭亡:指历史的长河不断流转,一切都会逝去。功、名不久长:指功名虽然重要,但终究是短暂的,不能长久保持。
注释:
天津桥:指位于今天津市的天津古文化街上的一座古桥。

舂陵王:指南北朝时期的北魏皇室成员,曾经在天津桥上巡游。

气都凋丧:指舂陵王的气势已经消沉,不再显赫。

树苍苍:形容树木苍老。

水茫茫:形容水面广阔。

云台:指古代的一种建筑物,用于举行祭祀仪式。

中兴将:指有能力振兴国家的将领。

千古转头归灭亡:指历史的长河中,任何事物都会有兴衰荣辱的变迁,即使是伟大的功绩和名声也会随着时间的推移而逐渐消逝。

功,也不久长,名,也不久长:强调功名利禄都是短暂的,不能成为人生的唯一追求。


译文及注释详情»


鉴赏
本文所要鉴赏的是《山坡羊·洛阳怀古》中的前六句话。这篇诗歌以九朝古都洛阳为背景,通过描写天津桥和洛水,反思了历史上建立东汉王朝的刘秀及其功臣们的风云岁月,表现出一种悲壮的情感。 天津桥是这首诗歌中的主题之一。它曾是洛阳最繁华的名胜之地之一,陪伴着历史的变迁。桥下洛水奔腾向东流淌,形成了一道历史的印记。而上望,则是春陵的王气已经不再。春陵是一个县名,当时属南阳,故址在今湖北枣阳县。据《后汉书·光武帝纪论》,苏伯阿曾望气,看到春陵的“佳”气,“郁郁葱葱”,预示此地将会出现天子。后来,果真出现了汉光武帝刘秀,他建立了东汉王朝,曾在洛阳以此为都,而刘秀及其功臣们的事迹被诗人铭记在心,表达了一种悼念的情感。 通过这首诗,我们能够感受到历史沉淀下的厚重和深远,也能够领略到作者的爱国之情。他通过赞叹洛阳历史,表现了对祖国历史底蕴的珍视与敬仰,同时也感叹过去的兴盛不再。整篇诗让人感受到作者慷慨悲凉的情感,这些情感与中国的历史和文化相互贯通,成为了中华民族精神的独特体现。 鉴赏详情»


张养浩简介: 张养浩(1269—1329年),汉族,字希孟,号云庄,山东济南人,元代著名散曲家。他兼有文学才能,诗文均有作品,但以散曲著称。他的代表作有《山坡羊·潼关怀古》等。