《清江引·钱塘怀古》拼音译文赏析

  • qīng
    jiāng
    yǐn
    ·
    qián
    táng
    huái
    怀
  • [
    yuán
    ]
    rèn
  • shān
    yuè
    shān
    shān
    xià
    shuǐ
    zǒng
    shì
    liáng
    jiāng
    liú
    jīn
    chóu
    shān
    xìng
    wáng
    leì
    shā
    ōu
    xiào
    rén
    xián
    weì

原文: 吴山越山山下水,总是凄凉意。江流今古愁,山雨兴亡泪。沙鸥笑人闲未得。



译文及注释
吴山越山山下水,总是凄凉意。江流今古愁,山雨兴亡泪。沙鸥笑人闲未得。

吴山和越山之间,山下有一条水流,总是给人一种凄凉的感觉。江水流淌,历经今古,带着无尽的愁怨。山雨滂沱,见证着兴亡荣辱,让人不禁流下泪水。沙鸥在一旁嬉笑,似乎在嘲笑人们的闲散无为。
注释:
吴山:指江苏苏州吴山,位于太湖之滨,是苏州市的著名景点。

越山:指浙江绍兴越城区的山。

凄凉:形容寂寞、萧条、凉冷的感觉。

江流:指江水的流动。

今古:指过去和现在。

愁:忧愁、忧伤的情绪。

山雨:指山区的雨水。

兴亡:指国家或民族的兴衰。

泪:眼泪,形容作者感慨万千,悲痛不已。

沙鸥:一种海鸟,常见于海滨。

笑人闲未得:指沙鸥在人们闲暇时嬉戏玩耍,而人们却无法像它们一样轻松自在。


译文及注释详情»


鉴赏
亡”一样,是这篇词的关键词之一。通过“沙鸥笑人闲未得”这句来加深了“怀古”的情感表达,也表现出作者对钱塘江山水与历史的独特理解。 此篇鉴赏文章以古代诗歌作品《钱塘江·满庭芳》为素材,详细阐述了作者在诗歌中的艺术手法和情感意境。本文先介绍了吴山和越山是钱塘江两岸的地名,这是因为古代吴越两国曾在钱塘江这一界河之间进行国界划分。在“怕青山两岸分吴越”的启蒙下,文章接着论述了如何通过“吴山越山山下水”的句式,巧妙地引出了钱塘江的对象。在第三、第四句中,作者通过对仗的句式和雨字的运用,表达了对历史的怀念和钱塘江的悲凉。而在结尾部分,作者则通过描写沙鸥的形象,暗示出自己对钱塘江水的喜爱和对自由闲逸的向往,使整篇文章具有更深层次的情感表达。 总之,本文通过对古代诗歌《钱塘江·满庭芳》的深度分析,揭示了作者在创作中的思想和艺术手法。文章语言简洁流畅,论述详尽,展现出作者敏锐的艺术感知和深厚的文学功底。同时,文章也将读者带入了诗歌所描绘的苍茫钱塘江山水之中,让人不禁沉浸其中,感受着这片山水所散发出来的深邃意境。 鉴赏详情»


注释
注释如下: 1. 吴山越山:吴山是指位于浙江杭州城南钱塘江北岸的山,越山是指浙江绍兴以北钱塘江南岸的山,此处指江浙一带的山。 2. 江流今古愁:出自宋代词人秦观所作的《江城子》,意为“即使春江上的波涛也变成了泪水,在这滔滔江水中,还有无数的忧愁”。 3. 山雨兴亡泪:意指山中下雨,宛如为国家的衰亡而流的泪。其中,“兴亡”是复词偏义,偏指“亡”。 4. 闲未得:意即不得闲。 注释详情»


任昱简介