《【越调】寨儿令_湖上锦制屏》拼音译文赏析

  • yuè
    diào
    zhài
    ér
    lìng
    _
    shàng
    jǐn
    zhì
    píng
  • [
    yuán
    ]
    rèn
  • shàng
  • jǐn
    zhì
    píng
    jìng
    hán
    bīng
    nóng
    zhī
    dàn
    fěn
    qíng
    jiǔ
    liáng
    cháng
    jīng
    yùn
    chú
    yīng
    zuì
    yǎn
    kàn
    dān
    qīng
    yǎng
    huā
    tiān
    yún
    dàn
    fēng
    qīng
    shèng
    táo
    yuán
    shuǐ
    xiù
    shān
    míng
    shī
    xià
    zhú
    xié
    yǒu
    guò
    西
    lěng
    chēng
    chuán
    xiàng
    liǔ
    biān
    xíng
  • shū
    suǒ
    jiàn
  • meí
    dài
    qiǎn
    bìn
    yún
    piān
    xiū
    yán
    luò
    shuí
    lián
    zhòng
    yuán
    zhì
    guǒ
    rán
    huí
    shǒu
    tàn
    fāng
    nián
    shēn
    jiān
    cuì
    qīn
    hán
    yóu
    dài
    lóng
    xián
    feī
    huā
    cán
    hòu
    xīn
    yuè
    xiǎo
    chuāng
    qián
    dǒu
    zhàng
    hèn
    mián

原文: 湖上
锦制屏,镜涵冰,浓脂淡粉如故情。酒量长鲸,歌韵雏莺,醉眼看丹青。养花天云淡风轻,胜桃源水秀山明。赋诗题下竺,携友过西冷。撑,船向柳边行。
书所见
眉黛浅,鬓云偏,羞颜落色谁爱怜?种玉无缘,掷果徒然,回首叹芳年。碧波深不寄鱼笺,翠衾寒犹带龙涎。飞花残雨后,新月小窗前。大,斗帐恨孤眠。



译文及注释
湖上:

屏风用锦织成,镜子里映着冰。浓妆淡抹依旧情。酒量如长鲸,歌声像雏莺,醉眼看画卷。养花的天空云淡风轻,胜过桃源的水秀山明。写诗题给下竺,带着朋友去西冷。撑着船,向柳边驶去。

书所见:

眉毛浅淡,鬓发如云,羞涩的脸色谁会怜?种下的玉没有缘分,扔掉的果实徒劳无功,回首叹息青春年。碧波深处不寄鱼笺,翠色的被褥还带着龙涎。飞花残雨后,新月在小窗前。大的斗帐让人孤独难眠。
注释:
1. 锦制屏:用锦织成的屏风。
2. 镜涵冰:镜子里映着冰一样的清澈。
3. 浓脂淡粉:浓重的胭脂和淡淡的粉末,形容女子妆容精致。
4. 酒量长鲸:喝酒的能力像长鲸一样强大。
5. 歌韵雏莺:歌声像雏鸟一样婉转动听。
6. 丹青:指画画。
7. 养花天云淡风轻:养花的地方天空晴朗,风轻云淡。
8. 胜桃源水秀山明:比桃源还要美丽,水清山秀。
9. 下竺:指下竺县,现在的江苏省苏州市吴中区。
10. 西冷:指西冷桥,现在的江苏省苏州市姑苏区。
11. 撑:划船时用桨撑水。
12. 眉黛浅:眉毛和眼线淡淡的。
13. 鬓云偏:鬓发像云一样飘逸。
14. 羞颜落色:因害羞而脸色变淡。
15. 种玉无缘:种植玉石却没有缘分得到。
16. 掷果徒然:扔果子却没有结果。
17. 芳年:美好的年华。
18. 碧波深不寄鱼笺:水很深,无法寄信。
19. 翠衾寒犹带龙涎:翠绿色的被子还带着龙的口水,形容富贵人家的生活。
20. 飞花残雨后:雨后飘落的花瓣。
21. 新月小窗前:小窗户前的新月。
22. 斗帐:用来遮挡床铺的帐子。
23. 恨孤眠:因为孤独而难以入眠。


译文及注释详情»


任昱简介