原文: 吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江。
大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋必素见成事焉,而后履之,不可以授命。王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉;既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”
越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴,曰:“寡君勾践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰:‘昔者,越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤句践,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎?今勾践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边。今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱军士,使寇令焉!勾践请盟。一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫;一介嫡男,奉盘匜以随诸御。春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。’”
夫谚曰:“‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”
译文及注释:
吴王夫差率军攻打越国,越王勾践率军反击到江边。大夫种献计说:“吴越之间,只是天命所授,王不必战。申胥、华登曾经简化吴国士兵的装备,从未遭受挫败。一个人再擅长射箭,也不能战胜百人。计谋必须先见成效,然后再实施,不能轻率下令。王不如设宴款待越国使者,以喜悦民心,扩大吴王的浪费之心。我已经卜问过天,如果天要弃弃吴王,必然允许我们成功而不满足,将会宽容地对待其他诸侯;一旦罢兵,吴王的民众将会陷入困境,天灾将会降临,他们将无法生存。”
越王同意了这个计划,派遣郢、稽两位使者前往吴国,说:“我勾践派遣臣子郢前来,不敢公开行礼,只敢私下告诉下执事:‘以前,越国曾经遭受天王的惩罚,但天王亲自前来,以心意孤独的态度,宽恕了我勾践。君王对待越国,就像对待死人一样,只剩下白骨。我不能忘记天灾,更不能忘记君王的大恩。现在,勾践申请恳求,不要因为小小的边境纠纷,而忘记了天王的大恩,而想要重蹈覆辙,得罪下执事。勾践只派遣了两三个老人,委派了重要的任务,他们在边境上苦苦等待。现在,君王不加审查,盛怒出兵,将会残害越国。越国一直向君王进贡,君王不应该用鞭子和棍子来惩罚他们,而辱骂军士,让他们成为寇仇!勾践请求盟约。只需要一个女子,手持箕帚,来到王宫中晾晒衣物;只需要一个男子,手持盘匜,跟随君王的车队。春秋时期的贡献,不需要解释给王府。天王怎么会辱骂这些人呢?这也是征诸侯的礼仪。’”
俗话说:“‘狐狸埋了东西,又被狐狸抢了,所以没有成功。’现在,天王已经封赏了越国,让全天下都知道了,但又想要毁灭它,这是天王的无功之举。即使是四方的诸侯,也不会真正为吴国效劳。我敢让臣子尽情陈述,只有天王能够秉持利益和正义!”
注释:
吴王夫差:吴国的国王,名叫夫差。
起师伐越:发动军队攻打越国。
越王勾践:越国的国王,名叫勾践。
起师逆之江:发动军队反击吴国,阻止其进攻。
大夫种:越国的大臣,名叫种。
献谋:提出建议。
申胥、华登:越国的两位名臣,曾经帮助越国击败吴国。
简服:整顿军装。
卜之于天:通过占卜来预测未来。
设戎:准备军队。
约辞行成:通过外交手段达成和平协议。
侈:奢侈。
罢弊其民:减轻百姓的负担。
天夺之食:指天灾导致收成减少。
烬:残余物。
命:命运。
诸稽郢:越国的使者,名叫稽郢。
显然布币行礼:公开宣布和平协议并进行礼仪。
孤:指越国的国王勾践。
玉趾:指天子的脚。
心孤句践:指天子对越国的国王勾践非常关心。
宥赦:宽恕。
申祸无良:指吴国的国王夫差发动战争,没有道理。
草鄙之人:指吴国的国王夫差。
边陲之小怨:指吴国和越国之间的小冲突。
盟:和约。
嫡女:指勾践的女儿。
箕帚:一种清扫工具。
嫡男:指勾践的儿子。
盘匜:一种盛放器皿的容器。
春秋贡献:指春秋时期各国向周王朝进贡的礼仪。
封殖:封赏。
刈亡:摧毁。
秉利度义:秉持公正和道义。
译文及注释详情»
译文及注释:
吴王夫差出兵攻打越国,越王勾践则率兵迎敌。在此期间,大夫文种献计说:“吴越之战胜负在天意之下,用不着打仗。伍子胥和华登所训练的吴国士兵从未败过仗。只要有一个精通射箭的人,便可引导百人拉起弓弦进行训练。我们难以打败他们。谋划任何事情都必须预见到成功方可实行,不能轻易拼命。君主应该守住阵地,保全兵力,诚恳向吴国求和,让吴民高兴,让吴王的野心逐渐膨胀。我们可由此占卜天意,若果真是上天舍弃了吴国,吴人必定会答应议和,对我国漠不关心并肆无忌惮地去中原争霸。等待其百姓疲惫不堪、再遇天灾时,我们便可以稳步前行,收拾残局。吴国将会失去上天的庇佑。”越王同意了,并派遣诸稽郢向吴国求和,说:“本国君主勾践,派遣小臣诸稽郢前来,不敢公然献上玉帛,在天王驾前行礼。现只好私下向天王左右的官员说:从前,越国不幸冒犯天王,天王亲自出动一位贤德之士,计划灭我勾践,却又宽恕了我。天王对我越国的恩德,真是让死人复活,让白骨重生。我勾践既不敢忘记天灾,又怎可能忘记天王的恩惠呢?如今因为无德而再次遭受天祸,我们这些草野鄙贱之人,又怎能忘记天王的大恩大德,仅因小小的边境争端而与天王左右结怨呢?勾践率领几位老臣亲自承担重责,以此向天王表示忠诚。”
译文及注释详情»
佚名简介: