《观灯乐行》拼音译文赏析

  • guān
    dēng
    xíng
  • [
    táng
    ]
    shāng
    yǐn
  • yuè
    dēng
    shān
    mǎn
    xiāng
    chē
    bǎo
    gài
    tōng
  • shēn
    xián
    zhōng
    xìng
    shèng
    xiū
    zhú
    xiāng
    rén
    sài

原文: 月色灯山满帝都,香车宝盖隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。



译文及注释
月色照耀着山山,灯火点亮了帝都城。华丽的香车和宝盖穿过狭窄的街道。我身处闲适,却无法见证国家的繁荣昌盛,感到惭愧,不敢与乡人比较。
注释:
月色:指月光的色彩和光辉。

灯山:指点缀着灯笼的山丘。

帝都:指古代的首都,即北京。

香车:指装饰华丽、香气扑鼻的车子。

宝盖:指车顶上的华丽装饰。

隘通衢:指车子在狭窄的街道上行驶。

身闲:指身份低微、没有职务的人。

中兴盛:指国家的繁荣昌盛。

羞逐:指因为自己的身份低微而感到羞耻。

乡人:指同乡的人。

赛紫姑:指比起传说中的美女紫姑还不如。


译文及注释详情»


译文及注释
帝王之都,到处月光如水,花灯如山,装饰华丽的香艳的马车堵塞了宽敞大道。 【注释】: 1. 帝王之都:指当时的首都长安。 2. 月光如水:形容月光柔和明亮。 3. 花灯如山:形容城市里处处都有璀璨、绚丽的花灯。 4. 香艳的马车:形容马车装饰得极其豪华,非常华丽,配以美丽的马匹。这种马车只有贵族或富人才能使用。 5. 堵塞了宽敞大道:因为马车太多,导致道路拥挤、行进缓慢。 身处闲暇却无缘目睹中兴之年元宵盛况,只得带着羞惭随着老乡去观看迎接紫姑神的庙会。 【注释】: 1. 身处闲暇:指作者此时的生活比较闲散,没有什么事情需要去忙碌。 2. 中兴之年:唐朝开元年间,是唐太宗李世民在位期间的一个盛世时期,人们通常称之为“中兴之年”。 3. 元宵盛况:指元宵节时的热闹景象。 4. 羞惭:因没有机会参加“元宵盛况”而感到羞愧和遗憾。 5. 紫姑神:是道教中的女神,传说她能够保佑女性平安顺利地生产。庙会活动通常以迎接紫姑神为主题,吸引大量信徒前来参拜。 【汉字译文】: 帝王之都,到处月光如水,花灯如山,装饰华丽的香艳的马车堵塞了宽敞大道。 身处闲暇却无缘目睹中兴之年元宵盛况,只得带着羞惭随着老乡去观看迎接紫姑神的庙会。 译文及注释详情»


李商隐简介
唐朝 诗人李商隐的照片

李商隐(813年1-约858年),字义山,号玉谿生、樊南生,祖籍陇西狄道(今甘肃省临洮县),祖辈迁荥阳(今河南郑州),晚唐诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为三十六体。代表作品如《锦瑟》《夜雨寄北》、《无题·相见时难别亦难》《乐游《嫦娥》原》《无题二首·昨夜星辰昨夜风》等