《横塘》拼音译文赏析

  • héng
    táng
  • [
    sòng
    ]
    fàn
    chéng
  • nán
    chūn
    lái
    绿
    chuān
    shí
    qiáo
    zhū
    liǎng
    rán
  • nián
    nián
    sòng
    héng
    táng
    chuī
    yáng
    huà
    chuán

原文: 南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。
年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。


相关标签:送别古诗三百首写景

译文及注释
南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。
南岸的浦口,春天到来时,江水变得碧绿。石桥和朱塔依然矗立在两岸。
年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。
每年送客人走横塘路,细雨中垂下的杨柳树,系着画船。
注释:
南浦:苏州市区南部的一个地名,位于太湖之滨。

春来绿一川:春天到来时,江河湖泊的水变得清澈见底,呈现出绿色。

石桥:苏州市区内的一座古桥,跨越着运河。

朱塔:苏州市区内的一座古塔,建于明代,高约47米。

年年送客横塘路:横塘是苏州市区内的一条古运河,古时候是南北交通的要道,因此经常有人在此往来。

细雨垂杨系画船:细雨下时,垂柳的枝条上挂满了水珠,画船系在柳树下,景色十分美丽。


译文及注释详情»


赏析
这首《送别》诗描绘了一个送别朋友的情景,表达了作者与朋友间的深情与依依惜别之情。全诗以抒情之笔写景,通过环境景物描写,烘托离别之情,情景交融,深情缠绵,回味无穷。 诗中前两句:“春水绿如洗,倚楼听瀑布”描绘了江南春天的美景,送别之景。接着“南浦青梅竹马,一川烟草,朱塔镇镇古色”的描写,为我们呈现出南浦的美景。这两句可以这样理解:春天来了,南浦平披上了绿装,大地焕然一新。只有石桥、朱塔,不管春夏秋冬,还是老样子。两者依然, 朋友乘春光而去,以后只有石桥、朱塔与诗人为伴。想到这,诗人黯然神伤。 后两句“系画船,晴岚远檠香”则是描写着离别之情,揭示了友谊的珍贵。系;拴着。画船;油漆彩绘之船。在年年送客的横塘,今又有一条将要离去的画船,在蒙蒙细雨中拴在杨柳上,垂柳轻舟、雨中送客、依依惜别之情更使人伤怀。 整首诗通过朴实深情、别致新颖的描写方式,展现了作者对友谊的珍爱和不舍,以及对离别的忧伤之情。这首诗把读者带入到一个虚无缥渺却又怀旧恋慕的氛围中,令人感受到深沉而真挚的情感体验。 赏析详情»


译文及注释
范成大、春天、满塘、水 春天到来的时候,这满塘的水就绿了,但水上的石桥和水边的红塔旧色依然。在每年送朋友上路的横塘里,蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。 注释:满塘是地名,指广东省中山市南部的一个镇;水上的石桥和水边的红塔是指满塘镇内的历史古迹;每年送朋友上路的横塘是指满塘镇内的一个古运河,由于其呈横向分布,因此得名“横塘”;画船是一种传统的装饰精美的船只,常用于娱乐和游览。 译文及注释详情»


范成大简介
宋朝 诗人范成大的照片

范成大(1126年-1193年),字致能,一字幼元,早年号此山居士,晚号石湖居士,谥文穆,南宋诗人,吴郡(今江苏苏州)人,中兴四大诗人之一,其余三人为尤袤、杨万里、陆游。代表作品《春日田园杂兴》,《四十八盘》,《车遥遥篇》,《鹧鸪天·嫩绿重重看的成》等