原文: 燕子楼中,又捱过、几番秋色。相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。肌玉暗消衣带缓,泪珠斜透花钿侧。最无端、蕉影上窗纱,青灯歇。
曲池合,高台灭。人间事,何堪说。向南阳阡上,满襟有血。世态便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑乐昌、一段好风流,菱花缺。
译文及注释:
燕子楼中,又经历了几番秋色。在相思之处,青年如梦,乘鸾仙阙。肌肤如玉暗淡,衣带缓慢松开,泪珠斜透花钿侧。最无端的是,蕉树影儿上了窗纱,青灯熄灭了。
曲池合拢,高台熄灭。人间的事情,何必再说。向南阳阡上,满襟是血。世态就像翻覆的雨,而我这妾身却像明月一般清晰。笑乐昌,一段好风流,菱花缺。
注释:
燕子楼:古代楼阁名,可能是指某个宫殿或者是诗人所居住的楼阁。
又捱过:又度过了。
几番秋色:几次秋天的变化。
相思处:思念之处。
青年如梦:年轻人像梦一样。
乘鸾仙阙:乘坐神仙的阙楼。
肌玉暗消衣带缓:肌肤像玉一样,隐隐消失,衣带慢慢松开。
泪珠斜透花钿侧:泪珠斜斜地滑落在花钿旁边。
最无端:最无意义。
蕉影上窗纱:蕉树的影子映在窗纱上。
青灯歇:青色的灯熄灭了。
曲池合:曲池合并。
高台灭:高台熄灭。
人间事:人间的事情。
何堪说:难以言说。
向南阳阡上:向南阳的街道上。
满襟有血:衣襟上沾满了血。
世态便如翻覆雨:世间的事情就像翻覆的雨水一样不稳定。
妾身元是分明月:妾身本来就像明亮的月亮一样清澈明亮。
笑乐昌:欢笑畅快。
一段好风流:一段美好的风流故事。
菱花缺:菱花上有缺口。
译文及注释详情»
赏析:
《满江红》是一首具有极高历史价值和文学价值的词,也是一首充满悲壮情感的词。此词作者为王夫人清惠,宋朝后宫中的昭仪。南宋灭亡时,她跟随宋恭帝作为俘虏北上,在汴京驿壁上题词《满江红》。而这首和词,则是由文天祥所写。
《满江红》以咏史、咏志为主题,情感真挚,意蕴深刻。词中表达了对国家命运的关切和对个人困境的抒发。词中有“燕子楼中,又捱过、几番秋色。”燕字暗指作者自己被囚于燕京的岁月。回忆起年轻时中状元出仕宋王朝的青年美事 ,正如美人乘鸾上仙阙。几年牢狱生涯,生活突遭变化,肌玉暗消,以泪洗面,为了国家,品尝这青灯独对的苦味。
同时,《满江红》还通过借用桓谭《新论》所载雍门周说孟尝君的话:“千秋万岁后,高台既已倾,曲池又已平。”来表达了对国家命运的担忧和对时势的悲凉。
文天祥在此词中不仅表达了自己作为一名忠臣的忠诚,也表现出了对那些投靠新朝的人的轻蔑,强调了忠诚于国家的重要性。
《满江红》是一首情感深沉、气势恢宏的佳作,具有重大历史意义和文学价值。同样也让人们回味起那段历史,重新体会到了对祖国的热爱和对国家命运的感慨。
赏析详情»
文天祥简介: 文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人,汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋未大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官至右丞相兼枢密史,被派往元军的军营中谈判,被扣留,后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。 文天祥的著作有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等。他是南宋时期的文学家和民族英雄,他的著作描述了抗元的英雄事迹,反映了南宋人民的英勇斗争精神,被誉为“南宋第一文学家”。