原文: 庐山依旧,凄凉处、无限江南风物。空翠睛岚浮汗漫,还障天东半壁。雁过孤峰,猿归危嶂,风急波翻雪。乾坤未老,地灵尚有人杰。
堪嗟漂泊孤舟,河倾斗落,客梦催明发。南浦闲云过草树,回首旌旗明灭。三十年来,十年一过,空有星星发。夜深悉听,胡笳吹彻寒月。
译文及注释:
庐山依旧,凄凉之处,江南风景无限。空中翠绿的山峦和雾霭弥漫,遮挡了东方半边天。雁儿飞过孤峰,猿猴归于险峻的山崖,风势急促,波浪翻滚如雪。天地虽未衰老,但这片土地仍然有着杰出的人才。
可惜漂泊的孤舟,河水倾泻,客人的梦想催促着他们启程。南浦上,闲云飘过草木,回首望见旌旗明灭。三十年过去了,十年又一次过去,只剩下星星点点的发光。深夜里,我静静倾听,胡笳吹奏着寒冷的月光。
注释:
庐山:位于江西省九江市,是中国著名的风景名胜区之一。
凄凉:寂寞凄凉的景象。
江南:指中国南方地区,以其美丽的自然风光而闻名。
空翠睛岚:指山峦间的云雾。
浮汗漫:云雾弥漫。
还障天东半壁:云雾遮挡了东方天空的一半。
雁过孤峰:候鸟飞过孤立的山峰。
猿归危嶂:猿猴回归险峻的山峰。
风急波翻雪:风势猛烈,水波翻滚如同雪花飞舞。
乾坤未老:天地依然年轻。
地灵尚有人杰:大地上仍然有杰出的人才。
堪嗟:可惜。
漂泊孤舟:形容身世孤单,漂泊不定。
河倾斗落:形容大河水势汹涌。
客梦催明发:客人的梦境催促天明。
南浦:江南的港口。
闲云过草树:形容自由自在地飘荡。
回首旌旗明灭:回头看时,旌旗的明暗闪烁。
三十年来,十年一过:形容时光飞逝。
空有星星发:只剩下星星闪烁。
夜深悉听:夜晚很深,能听到。
胡笳吹彻寒月:胡笳的声音穿透寒冷的月光。
译文及注释详情»
文天祥简介: 文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人,汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋未大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官至右丞相兼枢密史,被派往元军的军营中谈判,被扣留,后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。 文天祥的著作有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等。他是南宋时期的文学家和民族英雄,他的著作描述了抗元的英雄事迹,反映了南宋人民的英勇斗争精神,被誉为“南宋第一文学家”。