《西河》拼音译文赏析

  • 西
  • [
    táng
    ]
    wāng
    zūn
  • huā
    mào
    nián
    nián
    shuǐ
    bīn
    zhuàn
    shēng
    rén
  • cóng
    míng
    zǎi
    tóu
    hòu
    zhí
    zhì
    jīn
    guǐ
    shén

原文: 花貌年年溺水滨,俗传河伯娶生人。
自从明宰投巫后,直至如今鬼不神。



译文及注释
花貌年年溺水滨,俗传河伯娶生人。
自从明宰投巫后,直至如今鬼不神。

汉字译文:
每年花开时节,总有人在水边溺亡,传说是河神娶了凡人。
自从明宰投身为巫师,直到现在,鬼神都不再出现。
注释:
花貌:指美丽的容貌。

年年溺水滨:指每年都有人在水边溺水身亡。

俗传河伯娶生人:传说河神河伯会娶凡人为妻。

明宰:指明代宰相。

投巫:指投身于巫术、邪教等迷信活动。

鬼不神:指神鬼都不再有所信仰和敬畏。


译文及注释详情»


欣赏
《西河》活灵活现地描写了战国时期魏国循吏西门豹的一段佳话。这位好官不仅调查民间疾苦,禁止了残忍的“河伯娶妇”陋习,更重要的是征发百姓开渠灌田,兴修水利,为百姓谋福利,成为名闻天下、行为正直的好官。 该诗的头两句叙述了河伯娶妇的残酷与荒诞。当地每年都要把花容月貌的少女投入水中,活活溺死,揭示了这种习俗的残忍及其背后腐败的本质。第二句的“传”字则说明这种不合情理的事是地方上的官吏勾结祝巫为了搜刮老百姓的钱财而编造出来的,显示了作者强烈的憎恶感情。第三句则用“明宰投巫”叙述了西门豹智斗恶势力的故事。 通过该诗,我们可以看到作者对于恶势力和腐败现象的憎恶,并且借助“河伯娶妇”这一荒诞陋习,呼吁人们反对迷信和愚昧,光大文明。(注:该欣赏仅代表笔者个人自由观点) 欣赏详情»


汪遵简介: 王遵是唐代诗人,字不详,宣州泾县(唐诗纪事作宣城人)人,约公元八七七年前后在世,生卒年均不详,约唐僖宗乾符中前后在世。他家贫,借人书,昼夜苦读,工为绝诗,与许棠同乡。咸通七年(公元八六六年)擢进士第,后五年,许棠亦及第。他的诗大部分是怀古诗,有的是对历史上卓越人物的歌颂;有的是借历史人物的遭遇来抒发自己怀才不遇的情绪;有的是歌颂历史上的兴亡故事来警告当时的统治者;有的直接反映当时的现实生活,这些诗都有一定的思想意义,寄托了对现实生活的深沉感慨。他的诗集《唐才子传》传世。