《夷门》拼音译文赏析

  • mén
  • [
    táng
    ]
    wāng
    zūn
  • jìn
    bīng
    huí
    weí
    chóng
    nán
    qín
    shī
    shōu
    peì
    西
    hái
  • jīn
    lái
    shì
    zhū
    hài
    shuí
    jiàng
    xuān
    chē
    wèn
    bào
    guān

原文: 晋鄙兵回为重难,秦师收旆亦西还。
今来不是无朱亥,谁降轩车问抱关。



译文及注释
晋鄙兵回为重难,秦师收旆亦西还。
晋国的边境上的士兵回来很困难,秦国的军队也收起了旗帜向西撤退。
今来不是无朱亥,谁降轩车问抱关。
现在不是没有英雄人物,谁能降伏敌人的战车,问问谁能守住关口。
注释:
晋鄙:指晋国边远地区的兵士。
兵回为重难:指晋国的兵士回到边远地区很困难。
秦师:指秦国的军队。
收旆:收起旗帜,表示撤退。
亦西还:也向西方撤退。
朱亥:指朱亥山,位于今天的浙江省绍兴市。
谁降轩车:谁能够降伏(控制)朱亥山上的敌人。
抱关:指关口,也可以理解为关卡。


译文及注释详情»


简析
这篇文章是一首七言绝句,作者未知。其中提到了魏国首都大梁的城门夷门以及门吏侯嬴,这是为了引出一个历史典故——战国时期信陵君窃取秦国国玺救赵的故事。作者通过这个典故强调人才的重要性,并讽刺当时的统治者不能像信陵君一样善于礼贤下士,不能充分利用人才为国家效力,反而导致了人才无门的现状。整篇文章旨在表达对于人才流失以及社会现状的感慨和忧虑。 简析详情»


注释
这段文字主要介绍了汉朝时期的一场战争及其相关人物和故事。以下是具体内容的注释: 1. 佚名:指这篇文章的作者身份不明,无法确定具体姓名和背景。 2. 晋鄙:晋国的一位将领,曾被魏国派遣援助赵国。兵回为重难:晋鄙虽率领十万部队前来救援赵国,但同时又担心秦国可能对自己进行报复,于是在邺城安营扎寨,表面上是为了救援赵国,实际上却是采取观望的态度,这样的行为被称为“兵回为重难”。 3. 西还:指秦国派军前往攻打韩国都城邯郸,但被魏国的援军击退。旆:意为旗幡,一种标志军队身份和位置的军旗。 4. 朱亥:信陵君的门客,他在战争中击杀了晋鄙,从而逆转了整个战局。 5. 谁降轩车问抱关:这是一个典故,描述了信陵君待小吏侯嬴、屠户朱亥的恭敬礼节,即命令他的轩车停下来,向他们询问抱关(指关于围攻城池的问题)的情况,以显示自己对于每个士兵所做的贡献都是同等重要的。 6. 兵回为重难:与第二点相同,这里再次提到了晋鄙率领的部队采用的观望态度。 7. 旆:同第三点,这里再次出现了“旆”一词,意为军旗或者战旗。 注释详情»


汪遵简介: 王遵是唐代诗人,字不详,宣州泾县(唐诗纪事作宣城人)人,约公元八七七年前后在世,生卒年均不详,约唐僖宗乾符中前后在世。他家贫,借人书,昼夜苦读,工为绝诗,与许棠同乡。咸通七年(公元八六六年)擢进士第,后五年,许棠亦及第。他的诗大部分是怀古诗,有的是对历史上卓越人物的歌颂;有的是借历史人物的遭遇来抒发自己怀才不遇的情绪;有的是歌颂历史上的兴亡故事来警告当时的统治者;有的直接反映当时的现实生活,这些诗都有一定的思想意义,寄托了对现实生活的深沉感慨。他的诗集《唐才子传》传世。