《景阳井》拼音译文赏析

  • jǐng
    yáng
    jǐng
  • [
    táng
    ]
    shāng
    yǐn
  • jǐng
    yáng
    gōng
    jǐng
    shèng
    kān
    beī
    jìn
    lóng
    luán
    shì
  • cháng
    duàn
    wáng
    gōng
    wài
    shuǐ
    zhuó
    yóu
    zàng
    西
    shī

原文: 景阳宫井剩堪悲,不尽龙鸾誓死期。
肠断吴王宫外水,浊泥犹得葬西施。



译文及注释
景阳宫的井还剩下什么可悲的呢,龙和凤鸟的誓言还没有实现。
我的心被吴王宫外的水所伤,即使浑浊的泥土也可以埋葬西施。
注释:
景阳宫:南朝梁武帝萧衍的宫殿,位于今江苏省常州市武进区。

井:古代宫殿中常有的水井。

龙鸾:传说中的神兽,形似龙而有凤凰的羽毛。

誓死期:誓言要死而不渝的期限。

肠断:形容极度悲痛,心如刀割。

吴王宫:吴国的王宫,指越王勾践的宫殿。

浊泥:淤泥、污泥。

葬西施:传说中的美女西施死后被葬于越国的一处淤泥之中。


译文及注释详情»


译文
汉字译文如下: 胭 脂 井 到 现 在 只 剩 下 让 人 悲 叹 的 故 事 了,明 明 之 前 皇 帝 和 后 妃 在 里 面 海 誓 山 盟,要 求 同 生 共 死 的(可 是 后 妃 张 丽 华 死 了,陈 后 主 却 苟 且 偷 生);作 为 越 国 之 功 臣,吴 国 之 罪 人 的 西 施 最 后 的 结 局 却 是 被 越 王 勾 践 沉 尸 在 吴 国 宫 殿 外 的 河 里,那 河 中 的 污 泥 埋 葬 着 美 丽 的 西 施。 译文详情»


创作背景
李商隐是唐代著名的诗人,他曾经在文学创作中,涉及到南朝陈后主的历史故事。其中,他创作了一首名为《临江仙·滟滟随波千万里》的长篇抒情诗,对胭脂井的悲惨历史进行了描绘。 胭脂井位于今天的南京市,它原名“景阳井”,是南朝陈景阳殿之井。589年,隋军攻占台城,陈后主与妃张丽华投身其中,成为隋军俘虏。此后,人们为了缅怀陈后主的历史故事,将景阳井改称为胭脂井,并在鸡鸣寺侧再立一座胭脂井。 胭脂井的历史遗址虽然已经不再存在,但它成为了历代文学艺术的一个哀伤故事的出处。李商隐在其诗歌中,表达了对陈后主和张丽华的同情和哀悼之情,情感深沉,让人感叹胭脂井的历史悲剧。 胭脂井的历史故事,也引起了许多其他文学家和艺术家的创作灵感。例如,宋代进士曾巩写了辱井铭并刻于石井栏之上,表达了对历史悲剧的警示;王安石也在胭脂井留下了诗篇,表达了对奢淫自是前王耻的谴责。 总之,胭脂井的历史故事成为了中国文学艺术中不可忽视的一个篇章,它让我们反思历史、缅怀先人,更加珍惜眼前的幸福生活。 创作背景详情»


李商隐简介
唐朝 诗人李商隐的照片

李商隐(813年1-约858年),字义山,号玉谿生、樊南生,祖籍陇西狄道(今甘肃省临洮县),祖辈迁荥阳(今河南郑州),晚唐诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为三十六体。代表作品如《锦瑟》《夜雨寄北》、《无题·相见时难别亦难》《乐游《嫦娥》原》《无题二首·昨夜星辰昨夜风》等