原文: 乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
译文及注释:
乘着兴致南游,不顾戒备森严,九重宫阙中,谁还会想起谏书函。
春风吹拂全国,裁剪宫廷锦缎,一半做成屏障,一半做成帆船。
注释:
乘兴南游不戒严:指作者在南方游玩时没有严格遵守礼仪规矩,放纵自己的情绪。
九重谁省谏书函:指皇帝身边有九重宫阙,谁能够阻止皇帝犯错,劝谏皇帝改正错误。
春风举国裁宫锦:春风吹拂全国,宫廷里的锦缎被剪裁成各种形状的装饰品。
半作障泥半作帆:指剪裁下来的锦缎一半用来做屏风,一半用来做帆。
译文及注释详情»
译文及注释:
李商隐、隋炀帝、南游江都、九重宫
李商隐的这首诗描述了隋炀帝南巡江都的场面,其中包括了一些典故和细节。
隋炀帝:隋朝的第一位皇帝。炀帝为人荒淫无度,残暴成性,其造成的暴政导致了隋朝的灭亡。
南游江都:指隋炀帝南下江都游玩的事情。江都位于今天的江苏扬州市南郊,当时是隋朝的江都总管府所在地。
九重宫中有谁理会劝谏书函:九重宫即紫微宫,为隋炀帝所建的极为宏伟的宫殿,位于江都城内。这里指隋炀帝的身边没有人能够接受劝谏的书信。
绫罗锦缎:两种不同的织物。
绫:丝织品。有一说指绸缎的轻薄细软者。
罗:指纬线多而密,用肥厚的手指拉起来很有弹性的“罗络”,或织有这种本色线的丝织物。
锦:并织,多为含金、银线的华贵丝织物。
缎:素色的丝织品。比较轻盈薄软,常常用于衣服的内衬、缎带等。
一半作御马障泥一半作船帆:隋炀帝南下江都,倾国之力锻造的锦绸,在行程中分别用于遮挡御驾和装点船只。
御马障泥:即御马障,挡在宫廷御驾前面,用来遮挡风沙和杂物。史书上说隋炀帝南游时御马障由三十二匠工制造,铺陈于玉辂两侧,绸锦车栏上下,锦绣品类精致华美。
船帆:由柔软薄透的绸缎制成,装饰在船上,指示航行方向。隋炀帝一路南下,南巡时有龙舟、凤舟、竞渡船等,船帆的使用是其中不可或缺的元素。
译文及注释详情»
赏析:
这篇诗歌是一首讽刺隋朝炀帝奢侈淫逸的作品。诗中首先描绘了隋炀帝放纵自己的淫乐,没有节制地行事而不受任何约束和束缚。其次,通过比较船帆、锦绸和官员,凸显了隋炀帝的铺张浪费,以及他在消耗国家资源时的无度和不计后果。
然而,令人印象深刻的是,整首诗歌并没有直接表达作者对隋炀帝的批评或者控诉,而是采用了典雅的叙述方式,在形式上体现了唐诗的风华流美。这种寓意隐晦的写作方式,体现了诗人对于隋炀帝统治下的社会风气深沉的忧虑和担忧。笔下所描写出来的历史场景和人物,更具有文化价值和历史意义。此外,在文学上,这首诗也展示了李商隐精湛的写作技巧和构思能力。
通过这首诗的赏析,我们可以深入了解隋炀帝时期的政治制度、社会风气和文化背景,同时也可以品味到唐代诗歌高超的写作魅力和意境。
赏析详情»
李商隐(813年1-约858年),字义山,号玉谿生、樊南生,祖籍陇西狄道(今甘肃省临洮县),祖辈迁荥阳(今河南郑州),晚唐诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为三十六体。代表作品如《锦瑟》《夜雨寄北》、《无题·相见时难别亦难》《乐游《嫦娥》原》《无题二首·昨夜星辰昨夜风》等