《般》拼音译文赏析

  • bān
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • huáng
    shí
    zhōu
    gāo
    shān
    shān
    qiáo
    yuè
    yǔn
    yóu
    tiān
    zhī
    xià
    póu
    shí
    zhī
    duì
    shí
    zhōu
    zhī

原文: 于皇时周!陟其高山,嶞山乔岳,允犹翕河。敷天之下,裒时之对。时周之


相关标签:诗经

译文及注释
于皇时周!陟其高山,嶞山乔岳,允犹翕河。敷天之下,裒时之对。时周之治,乾坤之纪。皇天后土,咸以配之。
注释:
于皇时周:指周朝的时代,皇帝周公旦的时代。

陟:登上。

高山:指高山峻岭。

嶞山乔岳:嶞山指险峻的山峰,乔岳指高大的山峰。

允犹翕河:允,同意;翕,流淌。表示山川自然景观与时代精神相辅相成。

敷天之下:敷,展开。表示周公旦治理天下,使天下安定。

裒时之对:裒,调和。表示周公旦治理时代,使时代和谐。


译文及注释详情»


译文及注释
周朝、丘陵峰峦、沇水、沋水 啊辉煌的周朝,登上那巍峨的山顶,眼前是丘陵峰峦,沇水沋水郃水与黄河共流。普天之下,所有周的封国疆土,都服从周朝的命令。 译文及注释详情»


鉴赏
《般》是《大武》中的一个乐章的歌辞。根据毛诗序和《左传·宣公十二年》所记楚王之言,我们可以确定“武王克商,……又作《武》,其卒章曰:‘耆定尔功。’其三曰:‘铺时绎思,我徂维求定。’其六曰:‘绥万邦,屡丰年。”这四个篇章,分别对应《大武》乐曲的四个乐章。 佚名近现代学者认为,《般》可能是《大武》六成的歌诗之一。同时,《酌》、《桓》、《赉》、《般》四篇都是《颂》的末篇,取诗之义以名篇。因此,王国维认为,《般》是《大武》乐曲的六成之一。他并且将《大武》乐曲所对应的六首诗篇在《毛诗》与楚乐歌的次第进行比较,研究出其次第,发现与《乐记》所纪舞次相符。他认为这种次第与周初旧习相同。 《般》全篇共有16句话,描写了在周初时期的皇帝攀登高山的场景,表达了对周朝皇权的赞美和敬仰之情。诗篇中的“乃如之人兮,获罪于天”,则反映出周朝臣民对皇权的敬畏感。 总的来说,《般》从音乐和文学两个层面上,都具有很高的欣赏价值。其紧凑简练、使人回味的诗歌语言,与雄浑磅礴、节奏优美的乐曲相得益彰,在传承中华文化方面起到了重要的作用。 鉴赏详情»


佚名简介